Сотворившие чудо - Мирна Маккензи страница 8.

Шрифт
Фон

Несколько дней спустя Джереми сидел за письменным столом и старался делать вид, будто он не замечает Барри Лидмена. Казалось, частный детектив проявлял больше интереса к Иден, чем к сути беседы.

— По-моему, мы готовы приступить к делам, — наконец объявил Джереми. — Я так понял, Барри, что у вас есть для меня важная информация.

Или, может быть, детектив просто решил воспользоваться случаем и полюбоваться на ноги Иден?

— Боюсь, мистер Фултон, что я потерял след. — Барри потер ладонью лицо. В голосе слышалась искренняя озабоченность. Джереми моментально упрекнул себя за негативное отношение к нему. — Я отыскал бывшего служащего банка спермы, но этот человек исчез. Подозреваю, что он не хотел со мной разговаривать. Кроме того, на основании некоторых фактов я предполагаю, что у вас действительно есть отпрыск или отпрыски. Но у меня нет твердых доказательств. И пока не удалось найти ни одного ребенка, который страдал бы подобным заболеванием. Мне очень жаль.

— Все в порядке, Барри, — сказал Джереми. — Я знаю, вы сделали все возможное. Мы оба понимаем, что это нелегкий проект. Если люди не хотят быть найденными, их порой невозможно отыскать.

— Но вы продолжите работу? — Нежный голос Иден наполнил комнату.

— Да, — одновременно проговорили оба мужчины.

— Мы можем чем-нибудь помочь вам? — спросила она у Барри. — Конечно, вы проверили все зацепки. Но, вероятно, что-то упущено. Может быть, остались незаданные вопросы. Или вы подошли к проблеме не с той стороны. Не хочу выглядеть самонадеянной, но вы оба… вы же мужчины. — Никто не отвечал. Иден нахмурилась. — Я уверена, Барри, что у вас есть сотрудницы, способные посмотреть на все с точки зрения женщины.

Наступило молчание. Джереми переваривал неожиданное, но очень уместное предложение. Барри рассмеялся.

— Боюсь, что в моем офисе нет женщин. Мой помощник — мужчина.

А я никогда не научусь понимать женщин, подумал Джереми. Он вырос рядом со старой каргой, которую вряд ли можно было назвать женщиной. Затем встречался с девушками, фактически ничего не зная о них. И никогда не беседовал с экономкой или кухаркой на отвлеченные темы.

— Мне нравится ваше предложение. Действительно женщины способны по-другому взглянуть на нашу проблему. — Барри выразил то, что было на уме у Джереми. Иден кивнула.

— Я дам тебе наши первые беседы с Барри, — пообещал ей Джереми. — Все записано на пленке. Может быть, ты найдешь там что-нибудь полезное для нас.

— Или полезное для ребенка, — добавила Иден.

Затем Барри ушел с ней, в библиотеку. Они хотели обсудить новые направления поисков. А Джереми еле сдерживал сильное желание проломить кулаком стену.

Нет, так спасаться от отчаяния ему несвойственно. Его стиль — скорость. Чуть ли не летящие над землей машины, стремительные женщины. Если он двигался быстро, демоны не могли догнать его.

Прямо сейчас на Джереми напали все демоны. Ребенок или, может быть, множество детей и страшный риск. Он закрыл глаза и представил их родителей. Сидят они в ночи и думают, что же происходит с их ребенком? Станет ли ему когда-нибудь лучше? И в этом виноват Джереми Фултон.

И перед Иден он виноват. Она заслужила хорошего мужчину. Вроде этого детектива. Барри будет заботиться о ней, не давать в обиду.

Будто кто-то сжал сердце Джереми. Он хотел Иден. И ужасное предчувствие томило его. Он не сомневался, что завоюет ее и обидит. Так всегда бывало раньше.

Остановись! — приказал он себе.

Джереми поднялся с кресла. И занялся тем, что получалось у него лучше всего. Не прошло и минуты, как его окружали лучи солнца и порывы ветра. Он бежал.

Гораздо быстрее, чем следовало.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

— Спасибо за чай, миссис Раскин, — поблагодарила экономку Иден, взяв поднос.

— Лула и я умеем сделать так, чтобы гость чувствовал себя, как дома, — объяснила экономка. — Поймите, дорогая, мы вам рады… Наверное, трудно спорить с двумя мужчинами сразу. Мистер Фултон… ну, он свой. Удивительный человек, и мы за него беспокоимся. Вы нравитесь мистеру Лидмену. Не думаю, чтобы это радовало мистера Фултона. Он ужасно сердится, когда мистер Лидмен разговаривает с вами. — Пожилая женщина покачала головой. — Иногда женщине нужно что-то смягчающее напряжение. Вроде чая. Вы понимаете?

— Да, конечно. — Иден не могла сдержать смех и быстро вышла из комнаты.

Экономка сделала правильные выводы. Да, Иден знала, что нравится Барри. А Джереми поцеловал ее. У нее сердце до сих пор трепетало, когда она вспоминала вкус его губ. Но этот мимолетный поцелуй ничего не значил. Джереми привык целовать попавшую ему на глаза женщину. Иден видела это сама. И Эшли упоминала об этой его манере. Когда Джереми испытывал огорчение, он предпочитал поцелуй любому другому утешению.

Ну и хорошо, подумала Иден. У них с Джереми нет ничего общего. Ее мечта — иметь детей, открыть частную школу, а он даже слышать об этом не хочет. Но было и еще одно. Более важное. Более серьезное.

Она, Барри, Лула, Доналд, миссис Раскин — обыкновенные люди. Они совсем не похожи на Джереми. Иден окинула взглядом стены, от пола до потолка заставленные редкими изданиями в кожаных переплетах. Даже воздух здесь пах чем-то дорогим и изысканным. Желание, чтобы Джереми снова поцеловал ее, равносильно желанию влезть на скалу, спуститься с которой можно, только прыгнув на острые камни. Это совсем не мудро, но…

Тень промелькнула на улице. Иден автоматически повернулась, потом аж подпрыгнула в кресле и бросилась к окну. Сердце забилось сильнее.

Мимо бежал Джереми. Не по дорожке, как обычно, а по газону. Он бежал очень быстро. Впереди, метрах в двух, что-то темнело. И вероятно, он не видел этого.

Иден открыла окно, высунулась и выкрикнула его имя. Слишком поздно! Он споткнулся, заскользил, покатился и налетел на дерево.

— Джереми, нет! Нет! Ох, нет! — закричала она и бросилась к двери.

Ее бег, казалось, тянулся целую вечность. Она ничего не замечала вокруг. Только молилась, чтобы с Джереми было все в порядке.

Джереми сидел на земле, прислонившись могучей спиной к дереву. Одно колено поднято. Другая нога вытянута. Поза расслабленная. Глаза закрыты. Он выглядел совершенно здоровым и спокойным.

— Иден, — произнес он всего одно слово.

— Ты в порядке? Я видела… и решила… Как ты узнал, что это я, если даже не открыл глаза?

В легкой улыбке поднялись уголки губ.

— Я могу тебя чувствовать, — засмеялся он. — Ты мне не веришь?

— Не… знаю, может, и верю.

Джереми продолжал улыбаться.

— Хорошо. Не верь всему, что говорят тебе мужчины. Но я, — продолжал он, — и правда чувствую тебя. Когда ты рядом…

— Почему?

— Ты хорошо пахнешь. Я всегда знаю, когда ты входишь в комнату. — Голос низкий, хриплый.

Иден чуть не задохнулась, припомнив вкус его губ. И вдруг нахмурилась.

— Ты пытаешься отвлечь меня?

— К чему мне это?

— Я видела, как ты упал. И ты ушибся. Правильно?

— Пострадала только моя гордость. Я раздвигал границы своих возможностей и не вовремя задумался. Неудачный опыт.

Иден помолчала.

— Ты всегда раздвигал границы своих возможностей. Даже когда мы были почти детьми. Почему? Что заставляло тебя это делать? — С минуту ей казалось, что он не собирается отвечать. — Впрочем, это не имеет значения, — решила она облегчить ему задачу.

— По-моему, это происходит только в тех случаях, когда ты смотришь на меня. Кстати…

— Что? — Она склонила голову набок.

— «Астон-мартин».

— Ммм. Симпатичная машина.

— Думаю, она в гараже. Ты можешь ездить на ней.

Иден чуть не подавилась.

— Я? Нет, я не могу.

Джереми поднялся на ноги. Она заметила, что он поморщился, но ничего не сказала. Он явно не хотел ее сочувствия. Джереми приблизился и нежно коснулся ее щеки.

— Наслаждайся жизнью, маленькая Иден. Воспользуйся возможностью и поиграй. Если хочешь, возьми «астон» и покатайся на нем. Таким образом, ты окажешь мне любезность.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке