Легкая тень пробежала по лицу Валкота, когда он ответил:
— Хорошо. Не понимает. Сильвия почти ей не занималась, так что Мили не ощутила потерю в полной мере. Хотя она чувствует и капризничает больше обычного.
— Еще раз прими мои соболезнования. Сильвия была замечательной женщиной и мне жаль, что она так рано покинула этот мир.
— Спасибо, — сдержанно отозвался Алисет, продвигая пешку вперед.
— Ты уже решил, кто займется девочкой, пока ты будешь в отъезде?
— Архольды.
— Ах да, Сильвия ведь приходилась племянницей герцога.
— Да. По сводному брату. Но Дерек не общается с Октавиром. С ним сложно общаться, каждый день пьет и в адекватном состоянии его трудно поймать. После смерти Сильвии стало только хуже. Но это к делу не относится. Я бы хотел знать подробности своего задания.
— Ты же слышал о том, что Адония неожиданно дала свое согласие и благословила союз своей третьей дочери Петреи с моим сыном?
— Такие слухи ходили, — уклончиво отозвался Валкот, размышляя над следующим ходом.
— Ох, не надо юлить. To, что ты ушел в отставку и уступил свое место Моргану, не означает, что ты полностью отказался от тайн моего двора.
— Морган отлично справляется с возложенными на него обязанностями.
— Да, но ему далеко до тебя. Еще не передумал вернуться на прежнюю должность?
— Благодарю за оказанное доверие, но нет. У Милисент кроме меня никого нет. Я должен заниматься ее воспитанием.
— Понимаю, но если передумаешь…
— Буду иметь в виду, Ваше Величество.
— Так вот, вернемся к твоему заданию. Слухи не лгут. Брак будет заключен и мы породнимся с Террико. Мне нужно доверенное лицо, которое поможет без лишнего шума и как можно быстрее доставить принцессу сюда. Сам понимаешь, союз такого рода может наделать много шума. Гаретт этому точно не обрадуется.
— Разведка Ванагории наверняка уже сообщила ему о слухах.
— Этот Торнтон… — скривился Марлоу и исправился: — Этот Элкиз слишком въедлив и настырен. Прошлый глава разведки мне нравился больше. Напомни, почему я еще держусь и ничего не предпринимаю?
— Он старший и любимый брат герцогини Архольд, — с легкой улыбкой ответил Валкот, отлично зная, что герцог и сам все прекрасно помнит и лишь играет.
— Красавица Селина Корвил, первая весточка в затянувшемся конфликте двух государств. Да, она такого не простит и хуже всего, настроит мужа. А бодаться и ругаться с собственным советником мне не с руки. Раньше все было гораздо легче. Никаких родственников и межгосударственных браков.
— Все меняется, — философски заметил Алисет.
— Да.
— Сопровождение будет только из наших?
— Нет. Вам в помощь предоставят трех искрящих.
— Искрящих? Крост еще не ушел на покой?
— Даже и не думал. Вербует новичков с такой скоростью, что наши не успевают. Кстати, мне сообщили, что один из искрящих женщина, которая будет помогать принцессе в пути.
— Женщина? — удивился Алисет. — Крост не любит иметь с ними дело. Тем более на столь важных операциях.
И Валкот отлично его понимал. Женщина создана для другого, но уж точно не должна воевать наравне с мужчинами.
— Моргану не удалось выяснить, кто она такая. Слишком тщательно скрывают. Известен только позывной — Чайка. Это должна быть по-настоящему незаурядная дама, если ей доверяют и Адония, и Крост.
— Возможно. Но я предпочитаю встретиться с ней лично и выстроить портрет самостоятельно.
— Может, именно она поможет тебе прийти в себя после смерти Сильвии?
— Спасибо за заботу, но сомневаюсь. Сильвия… она была… идеальной.
Верной, ласковой, понимающей. Той, что согревала его постель и отвечала любовью. И пусть в ней не было бешеного темперамента и огненного характера, которыми славились все Корвилы, Сильвия была лучшей. Она преданно ждала его с каждого задания, не задавала лишних вопросов, не лезла в душу и умела молчать. Его отдушина, царство мира и покоя, которого так не хватало в обычной жизни.
Подарила ему дочь и тихо ушла, взяв с мужа обещание, что он будет жить дальше.
— Я все понимаю, Валкот, но тебе нужен наследник. Милисент очаровательная девочка, но тебе нужен сын. Приемник.
— Понимаю, но прошло слишком мало времени.
Даже думать о таком казалось ему кощунством. Он не любил Сильвию, но был благодарен за те годы, что они прожили вместе.
— Мне сказали, что к вам часто приезжает с визитами леди Роверди, — неожиданно сменил тему Марлоу, сделав еще один ход и выжидательно взглянув на Алисета.
— Она лучшая подруга Сильвии. Они выросли вместе. Леди Роверди рано овдовела, ее сын Томас чуть старше Милисент. Лорейн помогала мне первое время.
— Я видел ее на приеме пару лет назад, еще во время ее замужества. Красивая женщина, утонченная, эффектная. А какие у нее волосы. Удивительный оттенок рыжего, никогда таких не встречал. Ты бы присмотрелся к ней и не упустил возможности.
— Учту. Когда мы выдвигаемся?
— Сначала надо согласовать маршрут, подготовить все необходимые документы. Тебе стоит связаться с Морганом и все обсудить.
— Понял.
— Очень надеюсь на тебя, Алисет.
— Я не подведу вас, Ваше Величество.
Валкот вернулся домой уже затемно. Бесшумно поднялся по ступенькам на второй этаж и сразу же направился в детскую.
Нянька при его появлении поспешно вскочила с кресла и изобразила поклон на одеревеневших ногах, украдкой потирая заспанные глаза.
— Доброго вечера, милорд.
— Уже ночь, Хелена, — отозвался тот, подходя ближе к кроватке, где тихо спала Мили. Малышка, подложив пухлую ручку под румяную щечку, забавно причмокивала губками. — Как она сегодня?
— Хорошо, милорд. Уже обвыклась почти. Хотя видно, что скучает. Звала леди Лорейн и Томми, но не плакала.
— Лорейн? — задумчиво переспросил тот, поправляя тонкое одеяло и ласково касаясь светлых кудряшек. — А мать? Про Сильвию она не вспоминала?
— Да… было пару раз, — забормотала нянька, пряча взгляд.
Алисет сразу понял, что врет.
Сильвия безумно любила дочь, но после родов так и не смогла оправиться. А приносить к себе дочь запрещала.
«Не хочу, чтобы она видела меня такой больной и беспомощной. Вот поправлюсь и не отпущу. Ни на секундочку!» — говорила она.
Только этого так и не случилось.
— Собирайте вещи, Хелен. Завтра вы отправитесь в путь.
— Домой? — с надеждой спросила женщина.
— Не совсем. В замок Архольдов. Леди Корвил позаботится о Милисент, пока я буду в отъезде.
— Да, милорд, — не слишком радостно произнесла женщина.
Новый каскад брызг заставил его встрепенуться и очнуться.
До Террико еще несколько часов и лучше провести их с пользой.
По прибытии, отправив сообщение царице, Сет первым же делом отправился к Кросту.
— Рад видеть тебя в добром здравии, — пожав руку пожилому мужчине, искренне произнес Алисет.
Они знали друг друга много лет. С таких славных времен, когда никто не верил, что мальчишка Валкот сможет удержать в руках разведку целой страны.
Смог ведь, назло всем и самому себе. Вырос, заматерел и остыл, лишившись последних крох эмоций, став тем, кого всегда ненавидел — копией своего отца. Почти… Хватило ума вовремя остановиться, прогнать ненависть и выдохнуть. Помогли немногочисленные друзья, Дерек, Сильвия, а теперь и Мили. Дочь не давала ему заледенеть окончательно.
— И я рад видеть тебя, лорд Валкот, — отозвался тот и пригласительно указал жестом на плетеное кресло у столика, на котором уже стояла бутылка дорогого коньяка, пара фужеров, нарезка из мяса и сыра и фрукты. — Присаживайся.
— Ты не пьешь, — заметил Сет.
А ведь и его годы не пощадили. Усы стали еще больше или это из-за лица, которое неожиданно стало более морщинистым и худым. Волос на голове поубавилось и образовалась залысина.
— Ради такой встречи можно и выпить. Я же давно не практикую, больше командую своими ребятишками.
— Которых ты из года в год крадешь из-под носа спецслужб других государств, — пожурил его Алисет.