Мир иллюзий - Диксон Гордон Руперт страница 4.

Шрифт
Фон

Фелиз насторожился, чувствуя, как в его сознании начинают заливаться звоном незримые звоночки, подающие сигнал опасности. От людей, начинающих свою речь с принесения извинений, можно ожидать любой пакости.

- Боюсь, я был не совсем откровенен с вами, - признался Верде.

- Ничего-ничего, - поспешил заверить Фелиз. - Не стоит беспокоиться. Я и так уже засиделся. Короче, мне пора. - И в доказательство своих слов поспешно взял шляпу, покоящуюся на краешке стола.

- На Данроамин, - подсказал Верде.

Фелиз застыл на месте. Недоуменный взгляд придавал его лицу почти комическое выражение.

- Извините, не расслышал? - переспросил он.

- Я сказал, - повторил Верде, - что вам пора отправляться на Данроамин.

- Нет, нет и еще раз нет, - отрезал Фелиз. - Я возвращаюсь в отель. Видите ли... - Он внезапно замолчал на полуслове, чувствуя, как рука помимо его воли кладет шляпу обратно на стол, а ноги сами собой несут его обратно, и какая-то неведомая сила снова заставляет его сесть. В кабинете воцарилось тягостное молчание. - Хороший фокус, - сказал в конце концов Фелиз наредкость равнодушным и бесцветным голосом. - Не знал, что вы, ребята, способны на такое.

- К моему огромному сожалению, на такое способен лишь я один, вздохнул Верде.

- Но со мной у вас такие номера не пройдут, - все так же невозмутимо, как и прежде, продолжал Фелиз, чувствуя, как могучие, скрытые под широкими рукавами туники мускулы напрягаются, начинают перекатываться, вздуваясь буграми. Но все бесполезно. - К тому же это незаконно.

- Я знаю, - признался Верде. - Мне очень жаль. Но боюсь, нам еще нужно кое о чем переговорить.

- Вы можете заставить меня сидеть здесь, - сказал Фелиз. - Но смею предположить, что отправить меня за двести световых лет во владения мальваров и насильно сделать из меня своего шпиона вам все-таки не удастся. Ну как, хотите пари?

- Нет. Потому что я бы проиграл. - Верде вышел из-за стола и остановился перед Фелизом. - Единственное, на что мне остается рассчитывать, так это что нам удастся уговорить вас на добровольное сотрудничество. Возможно, как я уже говорил, если бы я был с вами более откровенен...

- Бестолку, - мрачно отмахнулся Фелиз.

- Что ж, посмотрим, - сказал Верде. - Скажите, а что вы думаете о мальварах?

- Я о них не думаю, - ответил Фелиз.

- Пустая трата времени, - заметил Гумбольдт, вставая со своего места.

- Думаю, ничего страшного не случится, если мы откроем правду этому замечательному парню, - предположил Верде.

- Я не продаюсь! - парировал Фелиз.

- А я и не собирался вас подкупать, - ответил Верде. - Мы просили вас отправиться во владения мальваров по одному очень важному делу, суть которого не раскрывалась лишь потому, что, прежде, чем начать выкладывать секреты, было бы все-таки желательно заручиться вашим согласием. Но вы отказались.

- Именно так. И мое последнее слово - НЕТ, - сказал Фелиз. Он сделал очередную попытку встать, и у него опять ничего не получилось.

- Думаю, если бы вы только знали, в чем суть нашего поручения, то вы не стали бы упрямиться и согласились бы нам помочь, - продолжал Верде. Кстати, это не имеет ничего общего со шпионажем.

- Как же! Рассказывайте! - фыркнул Фелиз. - Мальвары - это двуголовые ящерицы, у них два сердца, и живут они стаями. И чем еще, скажите на милость, человек может заниматься в той части галактики, как не шпионить за ними?

- Из вашей реплики я заключил, что к людям, по крайней мере, вы относитесь с большей симпатией. Верно?

Фелиз обнаружил, что его плечи были достаточно свободны от воздействия Верде, так что ему даже удалось пожать ими.

- Я живу по принципу: сам живи и другим не мешай, - сказал он.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке