Чародей и летающий город (Хроники Базила Хвостолома - 6) - Кристофер Раули страница 4.

Шрифт
Фон

Из кухни в зал для гостей вышел грузный мужчина с черными усами и угрюмо осведомился, чего желают путешественники.

- Пожалуйста, два стакана вашего замечательного вионьерского вина, хозяин, - ответил Косперо. - И посоветуйте, где бы нам купить снеди для пикника? Мы прибыли на "Крылатом торговце" - он стоит на якоре в гавани - и решили сегодня прогуляться по Торментаре.

Хозяин причмокнул, продемонстрировав единственный сохранившийся передний зуб.

- Э-э.., м-м-м.., боюсь, благородные господа, что в данный момент у нас нет вионьерского. По правде говоря, у нас вообще нет хорошего вина. Лучшее, что могу предложить, это ролага. Оно слабое, но еще не скисшее.

Косперо сморгнул и перестал гладить свой кошелек.

- Как? Нет вионьерского? Жаль, жаль. А я предвкушал, как буду пить это вино, я прекрасно помню его букет. Ладно, давайте тогда ролагу.

Через минуту перед путешественниками стояли два стакана со светло-розовым вином.

- За "Дикий попугай"! - провозгласил тост Косперо.

Едва глотнув, Эвандер поперхнулся, возмущенно вскрикнул и с грохотом опустил стакан на стойку.

- Отвратительно, - прошипел молодой человек. Косперо прекрасно понимал, в чем дело. Принцу редко доводилось пить плохое вино. Винные погреба во дворце Седимо были не только обширны, но еще и предоставляли сказочный выбор вин со всего Седимо-Кассима и из других стран.

- Н-да, этому вину не хватает крепости, - смущенно пробормотал он.

- Этой водянистой гадости не хватает не только крепости.

Косперо тяжело вздохнул и повернулся к хозяину:

- Вино кислое, и пить его практически невозможно.

Хозяин потеребил прямые кончики усов:

- Как бы там ни было, это все, что у меня есть на продажу.

Косперо еще раз сморгнул.

- Тогда, похоже, "Дикий попугай" здорово сдал с тех пор, как я последний раз посетил его. Хозяин грустно улыбнулся.

- Ваша правда, - ответил он.

Это смиренное признание обескуражило Косперо.

- Ну, так где же мы можем купить качественные продукты для пикника?

- Только не здесь, - сообщил хозяин.

- Ладно, тогда в какой-нибудь городской лавке?

- Только не в Порт-Тарквиле. Здесь больше не водится хорошей снеди. Весь наш сыр покрывается плесенью через час после изготовления. Все наше вино скисает; виноградники не плодоносят. Пшеница не зреет на наших полях. Овес приходится завозить из-за Бакана. Нет, на этот раз визит в Порт-Тарквил не доставит вам удовольствия, друзья мои.

Лицо Эвандера вытянулось.

- Так девицы в красных поясах не придут сегодня вечером в "Дикий попугай"?

- Конечно же, не придут. Они сейчас в премерзком настроении и скорее убьют мужчину, чем лягут с ним в постель.

- Невероятно! - воскликнул Косперо, с отвращением вертя в руках стакан с вином. - Что же стряслось с Порт-Тарквилом?

В глазах хозяина вспыхнуло беспокойство. Он прислонился к стене и бросил быстрый взгляд в окно, на меловой склон Бакана: там виднелось только синее небо и одинокое белое облачко.

- Новый чародей с Черной горы наслал на нас проклятие.

- Что это за чародей такой? - спросил Косперо.

- У него много имен; чаще всего мы называем его чародеем с Черной горы.

- Откуда он взялся?

- Говорят, однажды лунной ночью он появился на Баканском побережье, еще говорят, что он прилетел через океан с заброшенных островов.

- Заброшенные острова! Бр-р-р...

- Он невероятно алчен и порочен. Все здешние земли, от гор до долин и равнин, он сделал бесплодными. С нас - с Порт-Тарквила - он потребовал ежегодную дань: восемь девственниц. Мы отказали: неужто он думает, будто отцы Порт-Тарквила отдадут своих любимых дочерей какому-то чудовищу?

- И что произошло после вашего отказа? - спросил стройный юноша с выгоревшими волосами.

- Он наслал на нас страшное проклятие: через некоторое время мы все умрем с голоду, и Порт-Тарквилу придет конец.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора