Это, наверное…
— Мистер Реджис, — нетерпеливо прервал его Кристиан, и от его тона Джейми скрипнул зубами, — разве не следовало этому… Фрейзеру… связаться с вами и попросить вас сообщить представителям лорда Ротембоу в Лондоне о том, что он пропустил первый платеж? И второй? И уж тем более третий?
Ответить на это было нечего. Мистер Реджис перестал рыться в бумагах и храбро посмотрел на несносного англичанина.
— Конечно, милорд, ясное дело, следовало. Но как только я получил сообщение из банка, я тут же послал письмо лорду Ротембоу.
Легкое недовольство отразилось на лице дурня, и Реджис подумал, что будь этот дурень здесь стряпчим, он лично посещал бы своих клиентов, чтобы увидеть, как у них идут дела, а не полагался бы на то, что они сами сообщат ему, если что-то не так. Да, черт побери, ведь Реджис не виноват, что за последние пять лет у него работы прибавилось!
— Прошу вас, мистер Реджис, запомнить, — сказал этот невыносимый тип, сложив пальцы домиком, сузив глаза и устремив их на мгновение в пространство, прежде чем продолжить. — Вы должны не откладывая отправиться к Фрейзеру и поставить его в известность, что в соответствии с принятыми положениями договора, который он заключил с лордом Ротембоу, договор этот разрывается немедленно. — Он замолчал, отхлебнул виски, а потом с любопытством взглянул на мистера Реджиса. — Полагаю, это вы записали?
Каким-то чудом мистеру Реджису удалось сдержаться и не сказать то, что вертелось у него на языке. Он наклонил голову и, сжав карандаш так крепко, что стало больно пальцам, нацарапал полученное указание.
— Записываю, милорд, — пробурчал он.
— Дальше. Вы скажете ему, что отныне он в судебном порядке лишается собственности, земли и оставшегося скота, которые в ближайшее время будут выставлены на продажу, а полученные суммы пойдут на покрытие оставшегося долга и невыплаченных налогов и, кроме того, процентов, набежавших за эти три года. — Он опять замолк, спокойно дожидаясь, пока Реджис запишет его указания. Когда Джейми, наконец, поднял голову, Кристиан подался вперед и уставился ему в глаза. — Когда вы приедете туда, сэр, — тихо произнес он, — вы должны будете с полной ясностью довести до сведения мистера Фрейзера, что я твердо намерен воспользоваться всеми правами в рамках шотландского законодательства, чтобы взыскать убытки, которые он причинил покойному Филиппу Ротембоу, и что я буду заниматься этим в качестве законного представителя интересов Ротембоу, имея на то полномочия, данные мне Британским королевством. Это понятно?
Он говорил как коммерсант, будто он только и делал, что выносил подобные вердикты. Джейми молча кивнул.
Кристиан в ответ тоже коротко кивнул.
— Прекрасно. Тем временем я отправлюсь в Данди, чтобы завершить дела в Глазго и выплатить проценты, а также просроченные налоги, дабы мы могли отделаться от этой собственности без осложнений.
Он снова замолк, поймал взгляд слуги, находившегося в противоположном конце гостиной, и небрежно кивнул на стакан с виски, стоявший у его локтя. Затем опять повернулся к Джейми.
— Я буду ждать вашего сообщения о том, когда мы сможем встретиться и покончить с этим отвратительным делом. Но прошу вас принять к сведению, что в конце месяца я твердо намерен сесть на корабль, идущий в Лондон, и не потерплю никаких отсрочек. Полагаю, это все, сэр. Благодарю за визит.
Мистер Реджис растерянно заморгал. Он был не вполне уверен — дурень говорил очень быстро и отрывисто, как присуще аристократам, — но ему показалось, что его прогоняют. Он прищурил глаза, надул щеки и начал суетливо собирать вещи, возмущенный тем, что проделал дорогу из Инвернесса, как собака, по вызову этого типа только для того, чтобы получить приказание и быть выгнанным, как провинившийся слуга.