Принц полуночи - Лаура Кинсейл страница 8.

Шрифт
Фон

Слезы ее высохли так же быстро, как и появились. Подбородок решительно и воинственно вздернулся. Откинув назад голову, она холодно взглянула на него.

— Когда вы поняли?

— Что передо мной девушка? — Он пожал плечами. — Вчера. — Подняв один из сломанных стеблей розы, он с сожалением смотрел на него. — Когда вы улыбнулись.

Она сердито взглянула на него.

— Я постараюсь почаще хмуриться.

Он отбросил розу в сторону.

— Ну что же, это должно помочь. Вы прямо-таки пугаете Немо и меня.

Она перевела взгляд на волка. С.Т. представил себе, как мог бы провести пальцем по нежной коже ее щеки, и почувствовал теплоту ее румянца.

— Это Немо? — Она резко кивнула в сторону зверя. — Вы его хорошо выучили. Я не заметила, когда вы его отозвали.

С.Т. повернулся к волку.

— Ты слышал? Тебя хорошо выучили. Иди сюда и докажи это. — Он свистнул.

Немо прыгнул вперед и остановился всего в ярде от него.

— Иди, иди. — С.Т. снова свистнул, указывая на место у своих ног.

Волк трусцой подбежал к хозяину с одной стороны, затем повернулся и, описав дугу, стал с другой. С.Т. опять свистнул, и волк присел и заскулил.

— Я не удивлюсь, если ты трясешься от страха при виде нашего гостя, — сказал С.Т.

Она не сразу поняла его и смотрела на Немо, не отрываясь. Пухлая нижняя губка ее чуть оттопырилась в недоверии.

— И он правда боится?

— Женщины. Женский пол ввергает его в ужас. — Он толкнул носком сапога рассыпавшиеся в пыли цветы.

— Несомненно, у него есть на то основания.

Уголки ее рта чуть изогнулись. Она смотрела на Немо с полуулыбкой, но ничего не говорила. С.Т. тем временем смотрел на нее. Ее губы, ее кожа, изгиб ее шеи. Он почувствовал, что ему трудно дышать.

— Я думала, это испытание, — сказала она. Он с усилием поднял глаза.

— Что?

— Я думала, вы хотите испытать меня. Посмотреть, смогу ли я выстоять перед ним.

— О да. Что же, вы выдержали это испытание. Я увидел, что вы героически глупы. Видит Бог, у меня не хватило бы духа подойти к этому оскалившемуся чудищу. — Склонив голову набок, он почувствовал, что тонет в бездне ее удивительных глаз. — Конечно, если бы на вашем месте был мужчина, он разорвал бы ему горло.

С долгим стоном Немо перевернулся на другой бок и стал кататься в пыли, громко сопя, пытаясь почесать спину. Потом, устав, он повернулся кверху брюхом, расслабленно подняв полусогнутые лапы, и смотрел на С.Т., высунув язык, с настоящей улыбкой, как умеют улыбаться счастливые собаки.

— О! Конечно, ты так бы и поступил. — С.Т. сделал знак, подавая резкий сигнал волку. — Поднимайся, лентяй, здесь же дама. Давай, давай, отправляйся. Пойди принеси нам фазана.

Немо тут же перевернулся и вскочил на ноги. Большими прыжками он понесся к воротам, опустив нос к земле в поисках следа дичи. При его приближении утки снова возбужденно закрякали, но вскоре успокоились. Немо никогда не позволил бы себе гоняться за ними без разрешения хозяина.

— Это просто чудо, — сказала она, глядя вслед волку. — Как вам удалось его так воспитать?

С.Т. почесал ухо.

— По правде говоря, он вряд ли принесет нам фазана, — признался он. — Скорее всего зайца. — Он искоса взглянул на нее. — Не хотите ли — могу я пригласить вас — остаться? К обеду?

Брови ее опять сдвинулись, и сердце у него упало. Но она только сказала сдержанно:

— Да.

Он перевел дух, стараясь, чтобы его улыбка не выглядела уж очень глупой и довольной. Он чувствовал себя с ней так же неуверенно, как Немо. Прошло много времени… очень много времени. Было бы неудивительно, если бы оказалось, что он совсем разучился вести себя в таких случаях.

Если бы только она не была так дьявольски великолепна! Его горло пересохло, и внутри все горело от простого взгляда, брошенного на нее.

— Вы совсем не такой, как я ожидала, — внезапно сказала она.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора