Семь невест некромага - Ольга Ивановна Коротаева страница 4.

Шрифт
Фон

Я судорожно вдохнула, и сердце сладко сжалось так, что на глаза навернулись слёзы. Захотелось прижаться к груди Генриха, обнять его. Инститор верит мне! Взгляд скользнул по его губам, и я, прикрыв веки, сладко потянулась к охотнику, как тот вдруг резко отстранился.

 Впрочем, ты права!  саркастично проговорил он, и я растерянно моргнула.  Мы не были официально помолвлены, и ты действительно можешь делать всё, что хочешь.  Подмигнул:  Как и я.

Кипя от злости, я вскочила и швырнула в инститора первое, что попалось под руку,  это оказалось какое-то зелье из ящика Забавы, Генрих ловко увернулся, а зелёную бутылочку поймала субтильного вида барышня, которая вдруг появилась в дверях. Она откинула копну рыжих волос и игриво покосилась на Генриха:

 Любовное зелье? Да ты, красавчик, шалун!

Голосок её прозвучал весёлым лесным ручейком,  чистым и звонким,  но лицо инститора перекосила гримаса ненависти.

 Ведьма!  прошипел он и бросился к девушке, которая тут же выронила бутылочку и испуганно прижалась к двери, впрочем, и не думая убегать.

Я, пытаясь остановить удушение посетительницы, с отчаянием вцепилась в футболку охотника, и Генрих протащил меня за собой пару шагов, и лишь потом нехотя остановился. Девушка облегчённо вздохнула и нервно вытерла лоб длинным рукавом серого платья.

 Дрить твою за ногу, Генрих!  зло выругалась я.  Пора уже что-то сделать с твоими инстинктами, а то всех клиентов распугаешь!  Повернулась к девушке и с натянутой улыбкой уточнила:  А почему вы решили, что это зельелюбовное?

Та попыталась улыбнулся, но дрожащие губы её не слушались, и девушка опасливо покосилась на хмурого Генриха. Я тяжело вздохнула и, отодвинув охотника с пути, подошла к посетительнице.

 Не бойтесь,  проникновенно сказала я и взяла ведьму за руку.  Инститор тоже сотрудник нашего агентства, и он вас не тронет.  Девушка недоверчиво посмотрела на охотника, а тот высокомерно ухмыльнулся и сложил руки на груди. Я вздохнула,  ни на дюйм ведь не подвинется в принципах!  и повернулась к посетительнице:  Может, вы хотите поговорить в моём кабинете?

Девушка едва заметно кивнула, и я повела её за руку, ощущая в ладони её судорожно напряжённые пальцы, Генрих двинулся следом за нами. Пропустила посетительницу вперёд и, обернувшись к инститору, показала ему язык, да захлопнула дверь перед его носом. Кусая губы, едва сдерживала смех, представляя его вытянутую физиономию,  вот тебе за уединение с Багирой!  заперла замок и повернулась к ведьме.

 Так что насчёт любовного зелья?  спросила я достаточно громко, чтобы Генрих расслышал.  Как вы определили, что это именно оно?

Посетительница смущённо потопталась у окна и несмело улыбнулась.

 Это моя специальность,  тихо проговорила она и тут же поправилась:  Не распознавание зелий, конечно, а любовная магия. Я могу сварить любовное зелье, могу приворожить клиента и без зелийГолос её становился всё громче и увереннее, словно профессионализм делал её сильнее и смелее.  Так же я вижу ауру влюблённых. Например, я сразу заметила, как сильно вы любите того красавчика!

Я поперхнулась и поспешно отошла от двери, прижимая палец к губам:

 Шшшш

Рыжие брови посетительницы удивлённо приподнялись:

 Почему?

Я торопливо приблизилась к ведьме и обхватила её холодные ладошки:

 Сначала скажите мне, какая у него аура! Вы видите, что он влюблён?

Дыхание замерло, во рту стало сухо, и каждое мгновение, пока ведьма раздумывала, для меня казалось часом.

 Нет,  наконец ответила она, и у меня внутри словно что-то оборвалось. А посетительница продолжила:  Не могу сказать, какая у него аура. Не вижу, и не понимаю почему

Я досадливо цокнула языком и, отпустив руки девушки, проворочала:

 Кажется, я понимаю. Это их хвалёная защита от ведьм! Даже тут работает Вот засада! Как же понять, что он чувствует?!

Посетительница осторожно тронула меня за локоть:

 Так спросите его

Я зло расхохоталась и покачала головой:

 Спросить?! Легче сразу на костёр отправиться, чем выслушивать то, что последует за этим вопросом Вы не знаете девиза инститоров: не помучил ведьмудень прошёл зря!

Карие глаза посетительницы расширились, а рот забавно приоткрылся, словно она была голодным птенцом и требовала червяка. Я вдруг спохватилась и проговорила:

 Ох, простите! Вы же пришли не для того, чтобы просвещать меня насчёт любовной магииЯ на мгновение отвлеклась и машинально потёрла нос:  Но всё равно спасибо! Интересно, зачем русалке любовное зелье? К её ногам и так все штабелями укладываются Ах, да! Присаживайтесь

Я усадила посетительницу на единственный стул, а сама разместилась на столе.

 Скажите, как к вам обращаться,  деловито проговорила я, отмечая её быстрые пальцы, в которых белел кружевной платочек, и тёмные подпалины под глазами.  И что за дело привело вас в наше агентство?

***

Крайне озадаченная, молча проводила гостью к выходу. Данья то и дело бросала на меня встревоженные взгляды, но я делала вид, словно ничего не замечаю. У двери остановилась и натянуто улыбнулась ведьме:

 До завтра.

Она обхватила мои руки холодными ладошками и пытливо заглянула в глаза.

 Я буду надеяться, что вы согласитесь!  пылко сообщила она и, отдёрнув руки, словно обожглась, выскочила из офиса.

Я машинально прикрыла дверь и повернулась к Забаве: секретарша уже вернулась. Она сидела за своим столом и изо всех сил делала вид, что ей абсолютно неинтересно, что за дело предложила посетительница, но получалось у русалки неважно. Я засунула руки в карманы и раздражённо передёрнула плечами:

 Не нравится мне всё это!

 Что не нравится?  мгновенно отозвалась Забава.

Отбросила ручку и нетерпеливо подалась вперёд, пронзая меня острым взглядом. Я покосилась на закрытую дверь в кабинет инститора: видимо, Генрих после моей выходки решил уйти в режим игнора. Да и ладно! Забава не выдержала и дёрнула меня за локоть.

 Что не нравится?  громче повторила она.

 Не знаю,  пожала я плечами.  Но чую, что-то тут неладно Помнишь, ты вчера в магазине заявила, что кусок мяса в упаковке не стоит брать? Как ты поняла, что оно испорчено?

Теперь пришла очередь русалки жать плечами.

 Не знаю,  скопировала она мой тон.  Может, запах почуяла, пусть его и завернули плотно Или цвет не понравился, трудно сказать точно. А та грымза настаивала, что свежее! Зато какое зелёное было у продавщицы лицо, когда я вскрыла пакет Загляденье!

 Жаль, мысли человека не вскроешь, как пакет,  задумчиво произнесла я.  Если, конечно, не забирать воспоминанияЯ встрепенулась, решительно подошла к двери в кабинет инститора и забарабанила:  Выходи, охотник! Дичь заждалась

 Генрих ушёл,  перебила меня Забава.

 В смысле?  опешила я и машинально повернула ручку: дверь оказалась не заперта, и я, распахнув её, убедилась, что в кабинете пусто. Может, он так мстит? Или ему действительно неинтересно, что такого просит у нас провинциальная ведьма? Я растерянно повернулась к секретарше:  А куда он ушёл?

Забава на миг задумалась и неуверенно произнесла:

 Он сказал, что ему нужно утолить жажду. Может, он в баре внизу?

 Генрих не пьёт,  возразила я и понимающе усмехнулась:  Но, кажется, я знаю, какую жажду ему необходимо утолить. Не завидую сегодня ведьмам без лицензии

Забава подскочила.

 Он что, изменяет тебе?!  Она прижала руки к щекам, глаза русалки расширились.  Что же ты молчала? Я бы его ни за что не отпустила!

Я присела на краешек стола русалки и запустила руку в пузатую вазу, выуживая красную конфетку.

 Хотелось бы посмотреть, как ты пытаешься удержать инститора,  иронично хмыкнула я, шурша обёрткой,  в нос ударил приятный аромат барбарисок,  забросила леденец в рот и с удовольствием прищёлкнула языком, ощущая кисловатую сладость.  Русалка против охотника! Делайте ставки, господа

 Злая ты,  обиделась Забава.  Я к тебе всей душой, а ты ко мне задницей!

Я не выдержала и расхохоталась:

 Вообще-то задницаэто твоя сильная сторона!

Забава на мгновение замерла, её синие глаза маниакально сверкнули. Я подавилась конфетой: ох, зря я это

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке