Вильгель Телль несчастный, гомосексуалист чертов.
Лысый зашипел на него, и енот замолк, возмущаясь дальше про себя. Орки и еноты стояли на страже.
***
Хорхес, который все видел и слышал, потому что из своего укрытия наблюдал и за парочкой, и за командой телохранителей, беззвучно хихикал в кулак.
Глава 7.
Лиззель и Фред.
Когда утром следующего дня в портальном зале замка Азгардберген появился Фред, а вслед за ним Лиззель и Сигизмунд, шум поднялся невообразимый. Примчавшийся в халате прямо из спальни конунг схватил Фреда, и сжал его в медвежьих объятиях, словно в тисках. За ним вбежала королева Ингрид в утреннем ниглиже с распущенными волосами. Королева была взволнована, она срывающимся голосом спросила:
Фред, вас нашел Хорхес? А где Брунхильд?
Тут Эрик Толстый поставил племянника на пол, слегка пригладил на нем одежду, и только было собирался с ревом наброситься на него, чтобы содрать шкуру, как прозвучал голос Сигизмунда:
Дорогой зять, ты не представишь нас?
На мгновение все замерли и умолкли, а потом взоры дружно обратились к Сигизмунду и Лиззель.
Зять, недоумевающее пробормотал конунг Эрик.
Конунг Эрик и королева Ингрид, позвольте вам представить Его Величество короля Кромхольда Сигизмунда, Сигизмунд слегка склонил голову, ошарашенные конунг с супругой ответили тем же. И мою прекрасную жену Лиззель, племянницу короля Сигизмунда.
Крошка Лиззель сделала книксен, взглянула на конунга с королевой честными круглыми глазками и заулыбалась. Ингрид с Эриком нервно улыбнулись в ответ.
Фред воспользовался тем, что его никто не перебивает, и принялся подробно рассказывать по порядку все, что с ним происходило. Под конец он сказал:
К сожалению, я понятия не имею, где сейчас Брунхильд. И, кстати, а кто такой Хорхес?
Королева Ингрид, переглянувшись с супругом, предложила всем продолжить разговор в столовой. Чему Фред обрадовался несказанно, потому что на сытый желудок проблемы решаются куда лучше.
За едой и питьем конунг с супругой потихоньку расслабились и прониклись надеждой, что все, в конце концов, сложится хорошо. Эрик весело перешучивался с Сигизмундом, который рассказал свою часть истории, включавшую в себя ревизию эльфийских романов в королевской библиотеке, злополучную лесенку и обнаружение Лиззель в лапах у «великана-людоеда». Все ужасно смеялись, особенно народ повеселил злополучный слэш-роман. Пока королева Ингрид вытирала слезы, выступившие от смеха, Эрик спросил у нее шепотом:
Дорогая, а что такое слэш?
Королева поперхнулась и, быстро зашептав в ответ:
Я тебе потом расскажу, мило улыбнулась.
Сигизмунд оглядел присутствующих и сказал:
Я, кстати, прихватил с собой несколько книжечек, почитать в дорогу. он приблизил лицо к Эрику и доверительно зашептал, Могу порекомендовать один эротический роман, я его уже читал.
Эрик быстро взглянул на жену, убедился, что она не смотрит в его сторону, и протянул под столом руку. Пока краснеющий как вареный рак король пытался незаметно засунуть книжку в карман, королева Ингрид с улыбкой забрала у Фреда тот самый роман.
Посмотрим, что нового пишут, давненько не читала королеве всегда нравился слэш.
Избавившись от курьезного королевского подарка, Фред облегченно вздохнул и улыбнулся своей очаровательной кругленькой гномочке.
***
Морриган.
Ранним утром прекрасно выспавшаяся в обществе варана Морриган продолжила поиски, отправившись по следу Паблито. Варан был произведен в почетный ранг личного транспортного средства прекрасной демонессы. Покачиваясь на спине ящера, дама размышляла вслух:
Я буду звать тебя звать тебя Солер! Всегда хотела прокатиться на драконе, ты же немного дракон? Ну не вздыхай, дракон ведь тоже ящер, Морриган потрепала варана по холке и захохотала, настолько ей показалось забавным прокатиться вот так на спине настоящего дракона.
Поскольку Морриган выехала на рассвете, а варан, готовый на все ради своей новой хозяйки, бежал очень-очень быстро, ей удалось добраться до наших ребят, пока они еще спали. Сначала Морриган наткнулась на орков, стоявших на страже вокруг лагеря. Увидев злорадно ухмыляющуюся зубастую варанью морду, орки молча обнажили клинки и приготовились к бою. Прекрасная деменесса спрыгнула с варана, подошла к командиру орков и негромко скомандовала:
Доложите обстановку сержант.
Сержант Крэбб, с Вашего позволения.
Бритоголовый командир вытянулся во фрунт, и шепотом быстро и четко отрапортовал демонессе все, что ему было известно. Морриган похлопала его по плечу, похвалила, потом она добавила:
Беру вас на службу. Охраняете дальше эльфа и девчонку. О малейших изменениях докладывать немедленно. За вами следит дракон, его я возьму на себя.
Есть мэм, просиял орк, и, поскольку енот нещадно теребил его штанину, решился спросить, Мэм, а еноты?
Ну конечно, конечно, еноты тоже приняты.
Полосатые следопыты запрыгали от радости, а старший енот вынырнул из-за спины произведенного в сержанты орка Крэбба, галантно поклонился Морриган и представился:
Прекрасная госпожа, я Пушок, Вы позволите поцеловать Вашу ручку?
Прекрасная госпожа позволила. Варан скрипнул зубами от злости, и проводил наглого енота плотоядным взглядом.
***
Хорхес
Черный дракон с удивлением проследил за прибытием своей прекрасной конкурентки верхом на здоровенном варане. С еще большим интересом он наблюдал сцену приема на службу орков и енотов. Дракон считал, что отлично замаскировался, но тут демонесса взглянула ему прямо в глаза. От неожиданности Хорхес дернулся и чуть не рухнул из своего укрытия, но Морриган отвернулась, а дракон успокоил себя тем, что ему показалось, и она не могла его заметить. Показалось! Хорошо, что он не видел хищную улыбку демонессы
***
Паблито и Брунхильд
Похоже, шум, который подняли демонесса с самозваными телохранителями, наконец-то разбудил спящую у погасшего костра парочку. Пробуждение выявило интересную картину. Паблито лежал на спине, накрепко оплетенный руками и ногами Брунхильд, а его руки в свою очередь почему-то были на стратегических местах у нее под одеждой. Девушка подняла голову, недоуменно глядя на лежавшего под ней эльфа, тот в свою очередь, соображал, где находятся его руки. Момент осознания наступил одновременно, и они резко шарахнулись друг от друга, запутываясь в одеяле.
Приводя одежду в порядок после сна, они судорожно обдумывали как вести себя дальше, и оба пришли к выводу, что стоит притвориться, будто ничего не было. В общем-то, ничего и не было. Несмотря на это, оба все время краснели, не решаясь заговорить, и вчерашний заяц был съеден в полном молчании.
***
Сержант переглянулся с Пушком, они дружно подкатили глаза, и беззвучно захихикали.
Глава 8.
Паблито и Брунхильд.
После завтрака молодые таки разговорились, сворачивая лагерь. Брунхильд сказала, что городок уже совсем недалеко и сегодня они могут дойти, если не произойдет ничего непредвиденного. При мысли о прелестях городской жизни Паблито оживился, он уже давно мечтал о настоящем санузле, но ему вдруг стало жаль, что такое невероятное приключение заканчивается. Ему понравилось путешествовать с Хильдой.
В городок Зюденберген они пришли к обеду. Пешая прогулка развеселила обоих, они перешучивались и поддразнивали друг друга. Появление в городе прекрасного эльфа не прошло незамеченным. Все окрестные девицы и даже почтенные дамы бесстыдно разглядывали его, строили глазки и принимались кокетничать. Эльф оглядывался по сторонам, он был удивлен, как это он раньше не замечал, что девчонки, в общем-то, милые существа, еще и пахнут так замечательно
Брунхильд почему-то хотелось выдрать этим мерзавкам все их волосенки и выцарапать глаза, чтобы они не пялились на ее эльфа. Ее эльфа! Как странно, когда это он стал ее, Брунхильд даже не заметила.
Сегодня в Зюденбергене намечался праздник с танцами в честь съезда кожевенников. Городок был переполнен, нашим героям с трудом удалось занять последнюю свободную комнату в гостинице. Они оставили в комнате вещи, и пошли побродить по улицам. Паблито пребывал в приподнятом настроении, он предложил: