В. Х. Пагмайр«Античная блудница»W. H. Pugmire«Delicious Antique Whore» (1994)
В сумерках, стоя на коленях, я молился испорченному ангелу. Мои дрожащие губы с трудом произносили тайные слова, жившие в моей голове. Я чувствовал, как эти слова копошатся во мне, обволакивают тиной мой рот и медленно умирают на языке.
Трепеща, я молился. Трясущимися руками держал себя за локти. Зацелованные нечеловеческими ртами глаза, полные слез, вглядывались в ночное небо. Они смотрели на причудливую луну, на то, как она темна и туманна, как ее контур тает, словно желая уплыть от неба.
О нет, это не луна.
Ветер охладил мою обнаженную плоть. Я чувствовал запах бессмертного вожделения. Я закрыл глаза, когда жидкие языки начали ласкать поверхность моего горла. Они целовали меня там, и там, и даже там. Мои губы нашли единственную грудь, я начал сосать ее. Свернувшийся эликсир стек в мой рот и вспенился в моей душе.
Я попытался вспомнить, когда впервые мне довелось испытать этот невероятный декаданс. Но я не помнил. Моя прежняя жизнь превратилась в призрачный сон, с удовольствием скинутую ненужную оболочку. Этот ангельский зверь стал моей реальностью.
Оно ускользало от меня, шепча мое имя. Мои глаза открыты. Я смотрел на кружащиеся бесформенные тени, на пятно бесконечных крыльев, на нимб из темной крови. Я всматривался в множество ухмыляющихся ртов, их рыдания на проклятом языке жадно воспевали мое имя.
Создание впилось в свой язык идеальными клыками, кровь окрестила мое тело. Алая капля жадно погрузилась в мою плоть, стала частью моей сущности. Я переродился, и мой рот широко растянулся.
Существо клокотало перед моим лицом. Необычайно мягкие губы высосали нектар из моих глаз, которые я не мог закрыть. Я был благословлен безымянным видением, я видел себя в окружении себе подобных. Мы были избранными страдать среди страстных небесных монстров. Мы скрывались в ночной тьме, ища человеческую кожу и сладкую кровь. Мы отмечали наше вожделение с дикой развязностью, трахаясь в тенях богов.
Жгучий оргазм вернул меня к чувствам.
Аморфный ангел рыдал в демоническом восторге. Я чувствовал клыки на своем пульсирующем горле.
Осуши меня, умолял я.
И он выполнил просьбу. Как же восхитительно. Я умер. На какое-то время.
ПереводЭля Булгакова