При всем уважении, ваша светлость, вам придется развешивать эти объявления за пределами герцогства, потому что здесь не осталось ни одного человека, который решился бы отправить к вам свою дочь. Уитмор покачал головой.
Да, а мужчин в качестве личных слуг и помощников я терпеть не могу.
При всем моем невероятном уважении, ваша светлость, ни одна семья не отправит к вам своего сына.
Что за нелепейшие слухи?! Я исключительно дамский поклонник! Герцог вскочил со стула и ударил ладонями по столу так, что бумаги разлетелись как конфетти.
Я про себя обругала Тайлера, но, как и всякая порядочная служанка, решила продемонстрировать желание работать и принялась собирать бумаги, валявшиеся вокруг стола. Судя по всему, вмешиваться в диалог мне не стоило.
Никто с этим и не спорит, произнес Уитмор. Но поговаривают, что вы выживаете из замка всех мало-мальски симпатичных мужчин, чтобы рядом с вами не было ни единого конкурента. Вы проклинаете мужчин, и они становятся уродами. А самых красивых связываете и продаете богатым полным леди. Или убиваете.
Что за гнусная ложь, Уитмор! Ты ведь работаешь на меня десять лет, разве я хоть раз грозил тебя убить? А ведь ты весьма красив.
Ну вот, ваша светлость. А говорили, что исключительно дамский угодник Мне стоит опасаться за свою честь? с непроницаемым лицом спросил дворецкий.
Только если ты поменяешь пол, Уитмор, не остался в долгу Тайлер. Вот видите, леди Кристин, какие у меня работники? А я им такое жалованье назначил! Отношусь к ним с уважением, а они что себе позволяют? Надеюсь, хоть с вами мы подружимся.
Его слова могли бы показаться безмерно милыми и невинными, если бы, произнося их, герцог не играл бровями. Это он так флиртует? Я с трудом скривила губы в улыбке, но вышла она скорее злобной, чем вежливой. Я подняла с пола последний лист бумаги и, выровняв собранную стопку, положила ее на стол.
Мне бы хотелось, ваша светлость, уточнить свои обязанности и сразу же к ним приступить, сказала я.
Но моя просьба была весьма похожа на требование: от привычек так просто не избавиться, даже если сменить место жительства и сферу деятельности.
Сегодня никаких, ступайте отдохните, а завтра к половине восьмого пойдете в кабинет и приберете его. Думаю, все вопросы тоже вы зададите завтра.
Обратите внимание, герцог. Шансы найти такую же горничную, как леди Кристин, у вас близки к нулю. Поэтому прошу вас, в этот раз обойдитесь без своих шуточек, вставил Уитмор.
Почему он так меня расхваливает? Как-то все это очень подозрительно.
Потому что она не закричала, увидев на мне даму? И навряд ли станет кричать, когда застанет меня на даме? поинтересовался герцог и впервые за все время посмотрел на меня так внимательно, что я едва не поежилась.
Прямо рентген! Глаза у него очень странные. Светло-карие, я бы даже сказалазолотистые, если бы была романтичной барышней. Но я ею не была, а потому мысленно обозвала этот оттенок «цветом разбавленного чая».
Думаю, что не стану кричать, даже если застану вас на трех дамах. Мне пришлось ответить, потому что герцог выжидательно смотрел на меня.
А если увидите трех дам на мне? Тайлер игриво улыбнулся.
Только из опасения за вашу жизнь. Все же выЯ оглядела его фигурукрасивая, мышцы присутствуют, но до классического «качка» далеко, и дипломатично ответила: Вы слишком стройны, чтобы выдержать тройной вес. Насколько я понимаю, на сегодня я свободна?
Да, все верно.
Едва закрывав за собой дверь, я услышала:
Уитмор, это она вежливо намекнула на то, что я тощий?
Не расстраивайтесь, сэр. Лучше быть тощим, чем толстым.
Да, ты умеешь утешить.
Глава 4
Бам-дзинь-динь-динь-динь.
Ох, это была ваза с обнаженными мужчинами в непристойных позах? Герцог сидел за столом, добросовестно перебирая какие-то бумаги и делая записи в толстой книге в кожаном переплете. Мне показалось или в его голосе и в самом деле послышалась радость? Не показалось. Всегда мечтал, чтобы кто-нибудь ее расколотил! Но самому неловко было это сделать, все же подарок Рамеса Четвертого. Если он приедет и не увидит вазу на прежнем месте, боюсь, начнется война.
Я резко побледнела: так я еще не влипала. И надо же мне было затеять уборку в кабинете прямо в присутствии начальства? Герцог поднял на меня свои хитрющие глаза и сказал:
Ха-ха, я пошутил, не волнуйтесь. Если хотите начать войну с Рамесом, нужно уничтожить вон ту картину, что висит чуть выше, справа от вас.
П-п-прошу прощения.
Чертов шутник! Я чуть тут на месте Богу душу не отдала.
Я прибиралась в кабинете герцога, как и положено любой порядочной горничной. Вот только способностей к уборке у меня оказалось еще меньше, чем к готовке. От чистки картофеля пострадала только я, а вот от нынешней деятельности страдали все: герцог, Уитмор и, несомненно, предметы обстановки. Я могла бы сказать, что не виновата: ваза стояла неровно, стеллаж рухнул от старости, а столик с чаем, который должна подавать горничная в полдень, укатился сам, потому что механизм был неисправен, но
Но надо быть честной с самой собой. Есть вещи, к которым я не приспособлена, от слова «совсем». Единственное, что меня удивляло, так это почему герцог до сих пор меня не выгнал.
Да, прошу прощения, я заплач???у за эту вазу из своего жалованья, пообещала я. Вы можете уволить меня, я все пойму.
Что за глупости? возмутился герцог. Неужели, леди Кристин, вы не догадываетесь, насколько ценна ваша помощь? А если мне вздумается начать войну с Рамесом Четвертым, то кто еще даст мне подходящий повод? Тогда я всего лишь попрошу вас смахнуть пыль с этой картиныи все, дело сделано! Да не только с Рамесом. У меня в замке много подарков от иноземных королей. Я буду просить вас убрать в том месте, где это стоит, и Аха-ха-ха, почему вы то бледнеете, то краснеете?
Он раскатисто смеялся, а я стояла с тряпкой в руках, с трудом сдерживая желание швырнуть ею прямо в это хохочущее лицо.
Не расстраивайтесь, леди Крис, достаточно будет не разбить очередную вазу, когда вы снова будете смахивать пыль. Это трудно, но хотя бы выполнимо. А мне нужно привести в порядок бухгалтерскую книгу.
Разве это так уж сложно? поинтересовалась я, трясущимися руками вытирая пыль вокруг маленькой статуэтки, которая, по словам герцога, стоила столько, что мне, даже распродав себя по частям магам на опыты, не ее возместить. Как по мне, убирать сложнее, чем работать с документами.
Думаете? Герцог отложил бумаги, постучал по столу пальцами. Давайте так. Если вы разберетесь вот в этомОн тряхнул толстой книгой и с отвращением бросил ее на стол. То я протру за вас всю пыль.
Примерно через час после этого события в кабинет вошел Уитмор. Разумеется, он вежливо постучал, подождал немного и только потом открыл дверь. Видимо, прислушивалсядоносятся стоны или нет.
Ваша светлость
Да, Уитмор? Тайлер невозмутимо протирал полки с книгами. Я внимательно тебя слушаю, что ты хотел?
Герцог, у вас новое хобби? Принести вам костюм горничной?
Уитмор, неужели за столько лет работы на меня ты не заметил, я не ношу женскую одежду?
Тайлер даже на секунду не прекращал своего занятия. Неужели протирать полки от пыли и впрямь так интересно? Я бы использовала любую возможность, чтобы хоть немного отвлечься от этого нудного дела.
Ваша светлость, не расстраивайтесь. Все в поместье вас очень любят и с пониманием отнесутся к вашему маленькому хобби.
Уитмор, знаешь, на этот случай есть одна любопытная поговорка.
Прошу, ваша светлость, поделитесь мудростью, улыбнулся дворецкий, благонравно приложив к сердцу руку в белой перчатке.
Каждый судит по себе, Уитмор. Поэтому если со склада вдруг пропадет пара костюмов горничных, я сделаю вид, что не заметил твоего увлечения.
Я усмехнулась, приподнимая книгу и поглядывая поверх нее на мужчин. Точнее, на одного конкретного мужчину. Герцог совершенно невозмутимо подтянул к себе стул, снял обувь и залез на него, чтобы вытереть шкаф сверху. Он делал все так тщательно, словно протирать пыльработа всей его жизни. Педант и перфекционист, не иначе. Но это и хорошо, такие люди мне симпатичны.
К сожалению!!! По просьбе правообладателя доступна только ознакомительная версия...