"В конце концов, - сказал он себе, - я могу в любой момент вернуть себе настоящее имя. Надо использовать шанс. Черт возьми, ведь не существует закона, который бы препятствовал этому".
* * *
Генри Бранд страницу за страницей просматривал досье натренированным глазом человека, который проработал в органах безопасности четырнадцать лет. Ему не нужно было читать каждое слово. Все, представляющее особый интерес, бросалось ему в глаза.
Он сказал:
- Человек представляется мне опрятным.
Генри Бранд тоже был опрятным: белоснежная сорочка, свежевыбритое лицо.
- Но почему Себатинский? - спросил лейтенант Алберт Квинси, принесший ему досье.
- А почему бы и нет? - пожал плечами Генри Бранд.
- Потому что в этом нет смысла. Зебатинский - иностранная фамилия, и я поменял бы ее, будь она моей, на какую-нибудь англосаксонскую. Поступи Зебатинский так, никто бы не удивился. А менять З на С по меньшей мере глупо. Надо выявить, что побудило его к перемене фамилии.
- Ему не задавали такого вопроса?
- Задавали. В обычной беседе, конечно. И он не придумал ничего лучшего, как сказать, что ему надоело быть последним в алфавите.
- Может быть и так, лейтенант.
- Может быть, но почему не изменить фамилию на Сандс или Смит, если уж так понравилась буква С. Или, если он устал от Зэт, почему не пойти по этому пути до конца и не поменять ее на А? Почему не взять фамилию, ну, скажем, Аарон?
- Не вполне англосаксонское, - пробурчал Бранд. И добавил: - Но в этом нет ничего, что можно было бы инкриминировать ему.
- Да, конечно, - вздохнул Квинси. - Он выглядел явно несчастным.
- Признайтесь, лейтенант, - сказал Бранд, - вас, должно быть, что-то беспокоит. Какая-то теория, какой-то "пунктик". Что?
Квинси нахмурился. Его светлые брови сомкнулись, а губы сжались.
- Этот человек русский...
- Он не русский, - возразил Бранд. - Он - американец в третьем поколении.
- Я имею в виду фамилию.
Лицо Бранда утратило обманчивую мягкость.
- Нет, лейтенант, вы ошибаетесь. Это польская фамилия.
Квинси нетерпеливо выбросил вперед руку с растопыренными пальцами.
- Это одно и то же.
Бранд, девичья фамилия матери которого была Вишевска, огрызнулся:
- Не говорите этого поляку, лейтенант. - Затем произнес более задумчиво: - Так же, как и русскому, я полагаю.
- То, что я пытаюсь выразить, сэр, - сказал лейтенант, покраснев, заключено в простой истине: и поляки, и русские по ту сторону Занавеса.
- Это общеизвестно.
- Зебатинский или Себатинский может иметь там родственников.
- Он - третье поколение. Я предполагаю, что у него могли быть там троюродные братья или сестры. Но что из этого?
- Само по себе это не имеет никакого значения. Многие могут иметь там дальних родственников. Но Зебатинский изменил фамилию.
- Продолжайте.
- Он пытается отвлечь внимание. Возможно, троюродный родственник с той стороны становится слишком знаменитым, и наш Зебатинский боится, что это родство испортит его шансы на успех.
- Изменение фамилии не принесет никакой пользы. Он тем не менее останется родственником.
- Конечно, но у него исчезнет ощущение, что это родство бросается нам в глаза.
- А вы слышали что-нибудь о каком-то Зебатинском по ту сторону?
- Нет, сэр.
- В таком случае он не может быть слишком знаменитым. Как же наш Зебатинский узнал о нем?
- Через родственников. К тому же он ядерный физик.
Бранд снова методично посмотрел досье.
- Это ужасно шатко, лейтенант. И настолько беспочвенно, что совершенно неуловимо.
- Но я не вижу другого объяснения перемене буквы в фамилии Зебатинского.
- Я тоже.
- В таком случае я полагаю, сэр, мы должны расследовать дело, проследить за всеми людьми, именуемыми "Зебатинский" по ту сторону, и посмотреть, сможем ли мы обнаружить связь.