Морган ХауэллКоролевская судьба
Эта книга посвящена
Жанна д "Арк, Янан,
и Кэрол Хаббелл
Когда она посмотрела на свою землю, казалось, что над ней двигались тучи. Но эти тени были полчищами солдат. Стальная молния вспыхивала среди их темноты, когда они приносили смерть, а не дождь.
- Из Deetpahi Тарма-гот
Один
Обоняние Отара вернулось первым. Он дышал вонью трупов. Затем к его открытым глазам подошло зрение, и он увидел черное, беззвездное небо. Его плоть почувствовала огонь. С болью пришло осознание. С осознанием пришла ярость. Она сделала это со мной! Отар вспомнил ее имя. Dar!
Когда его ярость ожесточилась до каменистой ненависти, колдун задумался о случившемся. Как фирменная женщина могла стать королевой орков? Отар задумался над этим вопросом. У неё была клановая татуировка. Она сказала, что переродилась. Он не знал, что такое возможно. Отар задался вопросом, что случилось со старой королевой орков. Он знал, что она умерла, потому что Дар использовал её тело в уловке, чтобы доставить орков в город. Дэр убил её? Он подозревал, что нет.
Но я убил Дар! Отар улыбнулся, несмотря на боль. Я ударил ее отравленным лезвием. И онаОтар вспоминал, как Дар бросал свои драгоценные, волшебные кости в огонь, уничтожал их и развязывал их
власть. Оно сожгло его. Отар всем своим существом желал, чтобы Дар разделял его мучения. Но она стояла в крови царя, и она защищала ее. Дар наблюдал за тем, как страдал Отар. Он вспоминал, что видел, как его пузырь плоти и чернеет, когда его кости пальцев падали суставом на пол. Ее смерть была слишком легкой.
С мучительными усилиями бывший королевский маг поднял голову. Он находился в яме в окружении разлагающихся тел нищих и преступников. Запах был почти невыносимым. Не имея рук и ног, Отар интересовался, как он когда-либо вылезет. Потом он услышал голоса.
"Они бросили новый на этот вечер" ".
"И вы говорите, охранники сделали это?"
Да. Возможно, кто-то носит "больше, чем тряпки."
Отар увидел, как рука протягивает фонарь над ямой. Он освещал грубые лица двух мужчин. Когда маг заглянул им в глаза, он понял их мысли. Они не были выражены словами, но он все же их понял. Тот, у кого фонарь, скажет другому взять мою одежду. Отар был поражен, потому что никогда раньше не обладал этой силой.
Маг почувствовал, что его боль и ярость замаскировали еще одно ощущение. Он покалывал так, как представлял себе молния после удара. Но это было нечто большее, чем чувство. Это казалось другим я; тот, который был сильным, беспокойным и рановатым.
В яму спустили лестницу. "Спуститесь и возьмите его халат", сказал человек, держащий фонарь. "" Тис хорош как новенький. "
Его спутница колебалась. "Это Кровавая Ворона. Я не буду его трогать.
"Тогда моя нога потрогает задницу! Поднимитесь вниз или упадите вниз, возьмите ваш выбор ".
"Мне не нравится его внешний вид, Туг. Он весь сгорел, "пойми эти глаза! От Карма меня трясут!
"Он мертв, Наггл. За гранью хармина "кто угодно. Доберись до него! Быстро сделано - это быстро. "
Наггл медленно спустился по лестнице, и Отар почувствовал свое нежелание, как будто это его собственное. Когда он исследовал разум Наггла, Отар понял, что он может поймать его и согнуть его под свои нужды. "Помогите мне", сказал Отар хриплым шепотом.
Наггл остановился, и колдун почувствовал свой шок и ужас. Отар взглянул на Туга. Идите сюда.
Туг повиновался, и Отар говорил с обоими. "Забери меня отсюда."
Люди хотели сопротивляться, и Отар почувствовал их страх и отвращение. Эти эмоции гасились, когда он боролся с мужскими волями, подтягивая обоих к краю безумия. Не имея ничего, кроме повиновения, они безропотно подняли маг с влажной земли, потащили его по лестнице и положили на землю. Кожа Отара сломалась, и его агония была мучительной. Когда он поутих, он заговорил с Нагглом. "Украсть ручник. Принеси сюда. " Наггл поспешил.
Отар повернулся к Тугу. "Когда он вернется, отведите меня к себе домой. Теперь я хозяин.
Рывок кивнул.
- Расскажите мне о дворце, - сказал Отар.
"Я знаю только то, что говорят крикуны", - ответил Туг, его голос плоский и безжизненный. "Король мертв. Говорят, вы убили его и умерли сами. Королева Гирта правит именем своего сына.
- А тот, кого звали королевой орков? Девочка. Что с ней?
- Она вернулась домой к своим злым глазам. Вчера вечером ехал с охранником.
Она живет?
"Да, так говорят плачущие."
Когда Отар услышал эти слова, его ярость снова вспыхнула, и его мысли сосредоточились на уничтожении Дара. Он предвидел мучения мучительной жестокости и жаждал их нанести. Его вселенная пришла в ярость, и больше ничего не существовало, кроме объекта его ненависти. Когда его страсть была наконец потрачена, Отар шпионил Туг разросся по земле. Его ногти и пальцы были кровавыми. Куски его лица и горла были усыпаны. Казалось, что он исполнил фантазии мага, убив себя, используя только свои руки.
Нагглу было трудно украсть тележку, и было почти утро, когда он вернулся в яму. Охота Отара на него была настолько полной, что он не обращал внимания на труп Туга. Он поднял маг в телегу, затем дождался дальнейших команд. "Отведите меня к Тугу", сказал Отар.
Наггл направился туда, где жили самые бедные и недовольные граждане Тайбена, скверная коллекция самодельных зданий за стенами города. Когда колёса тележки обрушились, замёрзшая грязь, Отар задумался о своем падении. Два утра назад он был боящимся и уважаемым королевским магом - настоящей властью за престолом. Теперь я багаж в украденной тележке. Однако, несмотря на разрушенное тело и разрушенное состояние, Отар получил и потерял. В некоторых случаях он не понимал, он приобрел способность читать мысли других и управлять ими. Они станут моими инструментами.
Отар задался вопросом, какова в полной мере его вновь обретенная сила. Глядя на мрачные трущобы, он думал, что это идеальное место, чтобы узнать. Здесь никого не пропустят. Наггл остановил телегу перед ветхой, прервав мысли Отара. "Мы здесь, хозяин."
Прежде чем Отар смог ответить, Слаттерли женщина вырвалась за дверь. "Наггл, собачьи отходы, где Туг?" Она взглянула на груз в тележке. "Зачем ты тут берёшь это дерьмо?" В тусклом свете выжженное лицо Отара смешалось с его черными одеяниями, и женщина спрыгнула назад, когда заметила, что его глаза смотрят на нее. "Святая задница Карма! Что это?
"Ваш хозяин", - ответил Отар низким, сырым голосом. И с этими словами это было правдой. "Умоляй меня, Моли."
Женщина казалась невозмутимой, что гротескный незнакомец знает ее имя. Она просто помогла Нагглу снять маг с тележки и попасть в шахту, где скудный огонь производил больше дыма, чем тепла. Они облегчили Отару грязный матрас. Моли принесла буханку хлеба и собиралась отдать его ему, когда увидела, что у него пропали руки. Ее унылые глаза не показали ни удивления, ни других эмоций. Моли просто поднялась и схватила горшок холодного, тонкого супа. Затем она сломала кусок из буханки, который смягчила в супе, прежде чем протолкнуть его в рот Отару.
Когда пальцы Моли коснулись губ Отара, его захватила внезапная тяга. Как и его власть над умами, она была новой. "Порежь себя," - прошептал он. "Истекай кровью в суп."
Моли вытащила нож из кармана в рваную смену и натянула его на запястье. Отар охотно наблюдал, как красный поток окрашивает суп в розовый цвет. Пропитанный кровавой жидкостью, очередной укус хлеба пришелся ему больше по душе. Ему нравилось наблюдать, как Моли кровоточит до смерти, но она ему была нужна. "Свяжите свою рану", - сказал он, зная, что ей не хватает воли даже для спасения своей жизни.
Моли подчинилась, затем продолжила свои служения. Пока она кормила его, Отар неторопливо прощупывал ее разум. Часть была наполнена ужасом и отвращением, но та часть была так же беспомощна, как и кто-то, загнанный в стену. Воспоминания Моли были целы, но ее мысли сводились к тем, что ей дал Отар. Он понял, что Моли будет служить ему, пока ее разум не оторвется от напряжения. Маг уже почувствовал слезы в ее вменяемости, и ему было любопытно, что будет, когда он порвет под землю. Я узнаю это достаточно скоро, подумал он. Она не может долго продержаться.
Отар решил, чтобы Моли заманил её замену в лачугу на рассвете, так как он уже обнаружил, что ему требуется зрительный контакт, чтобы захватить ум. Маг все еще озадачивался тем, как он приобрел власть, и он предположил, что она либо исходит от костей, либо от существа, стоящего за ними. Последнее казалось наиболее вероятным. Отар чувствовал свое присутствие всякий раз, когда использовал кости, чтобы предсказать события. Это было злонамеренно и кровожадно; его разрушенное тело было доказательством этого. Тогда зачем мне дарить этот подарок? Ответ пришел быстро. Так что я могу отомстить Дару!
Два
Дар проснулся, и удивлен, и озадачен. Туалет Мера? Я живу?
Мать встала перед ней на колени. Она склонила голову и ответила Орсишем. "Мутх ла сохранил твою жизнь."
Почему? мысль Dar. Она вернулась, чтобы передать Фатхму, дар Божественной Матери, который даровал суверенитет над орками. В своем состоянии, близком к смерти, она смогла увидеть его трепещущим в оболочке своего тела, вещь духа, как вторая душа. Это видение ушло. Дар больше не мог видеть ни своего духа, ни других. Мир снова был прочным. Это тоже было незнакомо. "Где я?" - спросила она в Orcish.
"Твой ханмути, Мут Маук."
Дар понял, что она все еще королева. Мут Маук - Великая мать - была не только её титулом; это стало ее именем. Дар попыталась поднять голову и посмотреть, но нашла, что не может. Она вспоминала лицо матери, но не ее имя. После того, как Дар возродился, каждый член клана Ятов официально представил его, и парад посетителей длился несколько дней. "Я знаю тебя, - сказал Дар, - но я забываю твое имя."
"Я Дин-Ят, клановый целитель."
"Я думал, что умираю."
"Вы были", сказал целитель.
Дар подумал, что она должна быть облегчена и радостна. Вместо этого она чувствовала себя напуганной. Я вернулся, чтобы передать корону, а не правило! В ее еще хрупком состоянии эта задача казалась непосильной. Я не знаю, что делать!
Дин-ят почувствовал чувство тревоги Дара, но принял его причину. "Ты будешь жить, Мут Маук."
"Тогда я хочу поблагодарить тебя за умение".
"Твое выздоровление - не мое дело. Магия этого травы смертельна.
"Меня царапало только лезвие".
"Такие царапины убивают сыновей, и быстро тоже. Твоя жизнь - дар Мутхла.
Дар знал, что слова Дин-Ята должны были утешить, но это не так. У Мутх-ла свои цели. Пока Дар думал, что она понимает, почему стала королевой, она не могла понять, почему она осталась такой.
"Как давно я здесь?"
"Солнце поднялось трижды с вашего возвращения."
"Я хочу увидеть моих мутури и моих сестер."
"И ты будешь, когда тебе станет лучше." Дин-ят улыбнулся. "Даже королевы должны подчиняться целителям."
Целительница осталась рядом с Даром и преследовала ее в течение всего дня. Ближе к вечеру Дар нашел в себе силы сесть и посмотреть. Она была в одной из многочисленных спальных палат самого большого ханмути, который она когда-либо видела. Даже в спальных камерах были свои комнаты. Многие семьи могли бы жить здесь, думала она. Она заглянула через резную каменную арку в просторную центральную комнату. Как и в случае со всем ханмутисом, он был круговым и имел очаг в центре. Комната была пуста, как и все остальные палаты.
Особенно великолепна была камера Дара. Там было огромное окно, остекленное панелями из песчаного льда. Пол представлял собой мозаику цветастого луга. Луг простирался до каменных стен, которые были высечены низким рельефом, изображавшим пейзаж. Передний план был заполнен тонко тонированными полевыми цветами. Вдали был орцианский город. "Это тот Таратханк?" спросил Дар.
"Хай, Мут Маук."
"Я посетил его разорение", сказал Дар, вспоминая ее ночь с Ковок-мах. Выражение Дин-ята претерпело тонкие изменения, и Дар понял, что целитель почувствовал запах атура - запаха любви. Хорошие манеры не позволяли Дин-яту упоминать об этом, но орки редко скрывали свои чувства.
"Вашавоки привел меня сюда на коне, - сказал Дар, - но был сын, который помог ему. Он дал мне волшебство исцеления на пути. Дар взглянула на звездообразный разрез под грудью. Он был окружен темной, обесцвеченной плотью. - Он тоже сюда пришел?
"Вы имеете в виду сына брата вашего Мутури?"
Хай. Kovok-mah.
"Он пришел сюда, но вернулся домой."
Сердце Дара упало. В своем ослабленном состоянии она боялась, что может начать плакать. - Хотел бы я его увидеть. Он помог спасти мою жизнь.
"Его мутури запретил ему быть с тобой", - ответил Дин-ят. "Как только он узнал, что ты будешь жить, он не мог задержаться."
Отчаяние Дара углубилось. Так что слово вышло. Даже Дин-Ят знает. "Что насчет уошавоки, который привел меня?"
"Он вернулся к своему роду."
Севрен тоже ушел, подумал Дар. По крайней мере, у меня есть семья. "Я бы хотел увидеть мой мутури в ближайшее время. И мои сестры, особенно Нир-ят ". Дар обследовал пустующие комнаты о ней, уже упустив оживленную атмосферу ханмутхи Зор-яти. "Здесь слишком тихо."
"Возможно, завтра", сказал Дин-ят. Она почувствовала бровь Дара и вынюхала ее рану. "Хай, ты должна быть достаточно хороша, чтобы увидеть их." Она сочувственно посмотрела на Дар. "Это принесло бы тебе пользу. Одиноко быть прекрасной матерью ".
Это было давно после наступления ночи, когда Ковок-ма приехал в зал, где жили его родители. Когда он стряхнул снег с плаща, тетя поприветствовала его. Сын сестры! Я удивлен, увидев тебя. Kath! Ваш сын вернулся из Тайбена.
Кэт-мах вышла из спальной камеры, все еще вытирая сонливость из глаз. Kovok? Почему ты здесь? Тебя послали убивать за короля уошавоки.
"Король мертв, Мутури. Другие правила теперь washavokis ".
"Разве наша королева не хочет, чтобы вы убили и за это?"
"У нас новая королева."
"Это действительно новость! Как это возможно? Наша королева жила особняком.
"Она нашла кого-то, кто принял бы Фатхму. Перед смертью королева передала его той матери.
"Но матери больше не посещают Тайбэн."
"Этот сделал."
Кэт-мах с раздражением отнеслась к своему сыну. - Кто она? Почему бы тебе не сказать мне?
- Она была Даргу-ятом. Но поскольку Фатхма меняет дух, она уже не Даргу-ят ".