Так устроен мир - Чейз Джеймс Хэдли страница 2.

Шрифт
Фон

 И друга своего забирай, Эл. Идите играть в другое место.

 Слушай, ты знакома с Тимсоном?  торопливо спросил Барнс.  Тимми, это мисс Рассел. Та самая. Если повезет узнать ее получше, увидишьотличная девчонка. Мне пока не повезло, но я над этим работаю.

Тимсон с восхищением посмотрел на Клэр. Глаза у него были как стеклянные. Клэр это не понравилось.

 Рад знакомству, мисс Рассел. Читал вашу колонку, шикарно пишете.

Барнс сдвинул шляпу на переносицу.

 Ты когда успел научиться читать, конокрад старый?  спросил он.  Ты, Клэр, его не слушай. У него жена и двое детей.

 Ты меня не так понял.  В голосе Тимсона звучало наигранное веселье.

 Точно. Я хотел сказать, что у него две жены. И ребенок от третьей.

Тимсон обиженно улыбнулся:

 Вот шутник какой, мисс Рассел. Вы же ему не верите?

 Не верю.  Клэр нетерпеливо постукивала каблуком.  Ни ему, ни его писанине. Не могли бы господа перенести игру в другое место? Спасибо.

 Конечно-конечно,  торопливо сказал Тимсон.  Я не знал, что это ваш кабинет. Вы уж простите.

 Стоп,  вмешался Барнс.  Она, конечно, хороша, но не настолько. Дай-ка я с ней побеседую.  Он похлопал девушку по руке.  Не будь врединой, ангелочек. Дай срубить малость деньжат с нашего гостя, ну? Ты же знаешь, мне это не помешает. Плюс вентилятор есть только в твоей комнате.

 Это не комната, а кабинет,  сказала Клэр.  Где, по-твоему, я работать буду?

 Отдохнула бы. Всегда работаешь. Кстати, Тимми у нас человек не последний. Занимается недвижимостью. Знаешь, при желании он может таких дел в городе наворотить, что мало не покажется.

 Недвижимость?  Клэр резко взглянула на Тимсона.  Надумали здесь землю купить?

Коротышка почесал нос, стараясь не смотреть на девушку.

 Ну, не знаю. Землянеплохой актив. Почему бы и нет, если цена устроит. Но меня интересуют только самые дешевые предложения.

Барнс подмигнул девушке:

 Да стервятник он. Ждет, пока кто-нибудь разорится, а потом забирает за бесценок. На эти два процента и живет.

В глазах Клэр мелькнуло отвращение.

 У нас в городе такой земли хватает, раз уж интересуетесь. Купить, конечно, можете, но пользы от такой покупки не ждите.

 Знаете, Барнс на меня наговаривает.  Тимсон снова скривился в улыбке.  Я обычный бизнесмен. Сентиментальность мне не по карману. Но каждый имеет право на свою точку зрения.  Он пожал плечами.  Полагаете, здесь в недвижимость вкладываться не стоит?

 Через пять лет город обанкротится. На Среднем Западе таких полно, будет еще один. Если желаете купить пустырь, лучшего места не найдете. Продавцов здесь хоть отбавляй.

 А вдруг ваши заводы снова встанут на ноги? Я такое видел. Я много чего странного повидал, мисс Рассел. Бывало, умирал город, да вдруг снова расцвел, а кто купил по дешевке, сорвал неплохой куш.

Барнс взглянул на девушку и беспечно сказал:

 Похоже, наш бизнесмен фильмов насмотрелся.

Клэр изучающе разглядывала Тимсона.

 Пойду поговорю с Сэмом,  наконец сказала она.  Не буду мешать игре, Эл. Думаю, тебе светит неплохой выигрыш.

Когда Клэр вышла, глаза Тимсона загорелись злобой.

 Она что, лохом меня считает?

 Забудь об этой дамочке,  поспешно сказал Барнс.  Такой уж она человек. Давай, дружище, время не резиновое. На что ставишь?

Клэр вошла в кабинет Тренча, захлопнула дверь и присела на край потертого стола, занимавшего почти все свободное место. За столом сидел сухой старичок с копной седых волос и пронзительно-голубыми глазами.

Сэм оторвался от работы, аккуратно поставил перо в чернильницу и откинулся на спинку кресла, положив маленькие, покрытые старческими пятнами руки на кипу бумаг.

 Вот несчастье!  жалобно воскликнул он.  Ни минуты покоя. Знаешь, в чем беда всех женщин? В отсутствии дисциплины. Что ты хотела?

 Много чего.  Клэр с улыбкой покачивала ножками. Ей нравилась искренность редактора.  Но сейчас есть дела поважнее. Скажите, Сэмюэл, что вы знаете об этом Тимсоне?

 О Тимсоне? А что я должен знать?  Сэм поискал носовой платок и энергично потер нос.  И не зови меня Сэмюэл. Мне не нравится.

 Совсем ничего?

 Знаю, что он из Бентонвилля.  Сэм поднял палец.  Этого достаточно.

 Думаете, он хочет купить землю в Фэйрвью?

 Может, и так.  Сэм прищурился.  Затея, понятно, дурацкая, но дураков хватает.

Он сунул платок в карман и взглянул на Клэр:

 А что?

 Непохоже, что он дурак,  произнесла девушка.  Конечно, вкладывать деньги в Фэйрвьючистое безумие. Но вдруг мы чего-то не знаем?

 Не выдумывай. Может, он осмотрится и не станет ничего покупать. Ты спешишь с выводами.

 Волнуюсь я за Пиндерз-Энд,  помолчав, сказала Клэр.

 А что не так?

 Отстали от графика. Хилл говорит, там какая-то загвоздка.

 Любопытно,  оживился Сэм.  Прямо так и сказал?

 Не совсем. Сказал, что работы временно приостановлены.

 На прошлом собрании вроде бы всё решили. Интересно, почему передумали. Надо поговорить с Хиллом.

 А смысл? Я с ним уже наговорилась. Но вы же не позволите написать об этом, верно?

Сэм помотал головой:

 Не позволю. В пылу сражения ты забываешься, дорогуша. Можешь перегнуть палку.

 Так я и думала. Знаете, Сэм, «Кларион» стал совсем беззубым.

 Поздно кусаться. При смерти успокоительное нужно. Не заводись, дорогуша. Вижу, устала. Может, зайдешь ко мне поужинать?

 У меня свидание. Как-нибудь в другой раз.

 Ты что-то недоговариваешь.  В глазах Сэма мелькнула озорная искорка.  Похоже, наша Клэр влюбилась.

 Кто, я?  Девушка смущенно рассмеялась.  Ой нет, Сэм. Я замужем за работой.

 Я тоже так говорил, пока не женился. Так кто он, Клэр?

 Один парень, зовут Питер Каллен.  Клэр отвернулась к окну. Сэм с удовольствием отметил, что она смутилась.  Познакомились пару месяцев назад. Он мне нравится. Дважды в неделю ужинаем вместе, иногда разрешаю ему меня поцеловать. Довольны?

 Так он тебе нравится?

 Сказала жеда. Или вы про нет, это вряд ли.

 Так ты, выходит, счастлива?

 Выходит, да Ну, мне пора. Значит, разговор о Пиндерз-Энд окончен?

 Я сам этим займусь,  сказал Сэм и черкнул что-то на промокашке.

Девушка направилась к выходу. Сэм проводил ее взглядом.

 Слушай, Клэр. Ты поосторожнее с этим парнем. Держи ухо востро.

 Ухо востро, говорите? Мои ушки всегда на макушке.

Клэр рассмеялась и закрыла за собой дверь.

Глава третья

Гарри Дюк сидел за столом, затянутым в зеленое сукно, и забавлялся красно-белыми игральными костямито подбрасывал их, то беззаботно вертел в худой загорелой руке.

 Говорят, Беллман напуган,  сказал он, метнув кости на стол. Кубики качнулись на ребрах и замерли шестерками вверх.

 Повезло,  зевнул Келлз.

Дюк сгреб кости в ладонь и сделал еще один бросок. Опять шестерки.

Келлзсреднего роста, подтянутый, смуглый, суровыйразвалился в кресле. Фетровая шляпа сдвинута на затылок, большой палец за проймой жилета. В другой руке была спичка, которой Келлз то и дело ковырял в зубах.

Дюк снова упомянул Беллмана.

 Мало ли что болтают.  Келлз, казалось, умирал от скуки.  Ты же не веришь слухам. Другиеладно, но на тебя не похоже.

Дюк снова взял кости.

 Ну ладно, не напуган.  Еще один бросок.  Но точно нервничает.

Снова шестерки.

 Ты нужен Беллману,  сказал Келлз.  Он считает, вам стоит поработать вместе. Ты в ответе за катушки, онза кабак.

 Беллман уже год как открылся.  Дюк достал плоский портсигар из внутреннего кармана пиджака.  Теперь вдруг про меня вспомнил. Ловкач какой!

Он вынул тонкую сигару, испещренную зелеными точками, и протянул портсигар собеседнику. Тот покачал головой.

 Тише едешьдальше будешь,  сказал Келлз. Взгляд его маленьких глазок блуждал вверх-вниз по грязной стене за спиной Дюка.  Кухню в кабаке он наладил, пришла пора осмотреться. Катушкидело нехитрое. Справишься, тебе умения не занимать. Придешь, все сделаешь. Думаю, Беллман не поскупится.

 А то!  Дюк улыбнулся.  Ты же знаешь, я на других не работаю.

 Не придется тебе работать.  Келлз поерзал в кресле.  Сами разберемся. Тебе нужно покрутиться в кабаке, больше ничего. Все сразу поймут, что катушки годные.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке