Трое для одного [СИ] - Ролдугина Софья Валерьевна страница 2.

Шрифт
Фон

Морган Майер.

Губы у него к тому времени уже онемели от мороза, и ответ прозвучал совсем невнятно. Однако Уилки это вполне устроило.

Очень хорошо, Морган Майер. Думаю, мы ещё обязательно встретимся. Главноевыбрать правильное время,  загадочно произнёс он и вдруг тонко, по-птичьи, рассмеялся.  Ступай домой.

Уилки напоследок склонился к нему, то ли обнимая, то ли шаря в карманах, и отстранился.

Розовый фонарь мигнул и погас.

Морган деревянно развернулся, доковылял до своей шерли, сел, тронулся, отъехал метров на тристаи лишь тогда осознал произошедшее и похолодел. Ночь раскололась надвое: по одну сторону оказалась скучная поездка в Сейнт-Джеймс за документами, а по другуюнеобъяснимое помутнение рассудка. На трассе он остановился по своей воле, а потом его словно заморочили. Зачем он усадил явно сумасшедшего к себе в машину? Зачем полез доставать одеяло и угощать незнакомца контрабандным виски? Всё казалось таким естественным Даже когда Уилки приказал ему помолчать, он воспринял это как должное. Довёз до площади, покорно высадил и

и теперь что?

Морган открыл окна и сделал два медленных круга вокруг своего квартала, не решаясь поехать прямо домой. Постепенно из машины выветрилось остаточное тепло, а с ним и призрачный запах виски, и куда более реальное ощущение кошмара.

А может, и не было ничего? Померещилось от недосыпа?  пробормотал Морган, механически щёлкая клавишами магнитолы. Хрипы, как назло, становились всё громче и противнее, словно радиоволна разбивалась о невидимый купол вокруг машины.

Нет, в самом же деле, не мог ведь он остановиться посреди ночи и подобрать на обочине незнакомца, особенно когда на заднем сиденье лежит дипломат с важными документами

Тут Моргана второй раз за ночь бросило в холод, но уже по гораздо более прозаичной причине.

К счастью, дипломат остался на месте, и документы внутритоже. Стопки аккуратных листовпротоколы заседания Совета, выписки банковских счетов, распечатки городских планов Луна пялилась на эти бумажки настырно, пробиваясь даже сквозь густое переплетение голых яблоневых ветвей, и Морган, как зачарованный, водил по строкам пальцем, не понимая ни слова. Когда часы на дальней площади пробили три пополуночи, он опомнился, завёл машину и быстро подъехал к дому. От холода мышцы сводило, руль выскальзывал из напряжённых пальцев и шерли с отвратительным скрежетом зацепила створку ворот. С трудом загнав машину под навес, Морган подхватил дипломат и побежал к дому.

Отец всё ещё не спал. Он ждал в гостинойнедовольный маленький человечек с обвисшими брылами, как у спаниеля.

Наконец-то,  с мягким укором выговорил он вместо приветствия. У Моргана тут же болезненно сжался желудок.  Найджел звонил мне ещё час назад. Почему так долго?

Дороги обледенели. Видимо, из-за вчерашнего тумана,  ответил Морган и сам на себя разозлился из-за мерзких заискивающих ноток.  Вот документы, пап. А я спать пойду, с ног валюсь. Дорога была тяжёлая.

Да, да,  отмахнулся отец, похлопывая ладонью по холодному дипломату.  Иди Погоди, куртку хотя бы сними!

Но Морган уже, шатаясь, поднимался по лестнице.

В спальне он в первую очередь включил весь свет и вывернул на максимум батарею. А потомнадолго завис у зеркала, ощупывая собственную шею в поисках следов от чужих пальцев. Конечно, так ничего не нашёл, зато осознал наконец, что по-прежнему стоит в куртке и ботинках. Торопливо разулся, а когда стал раздеваться, то обнаружил в кармане старинные бронзовые часы на цепочке. Стрелки замерли на четверти первого. Крышка изнутри была заполнена чем-то вроде зеленоватого янтаря, под слоем которого угадывалась размытая старинная фотография.

Морган закрыл часы, взвесил их на ладони и хотел было уже выбросить в окно, но вместо этого зачем-то положил на угол письменного стола и буквально рухнул на кроватьпрямо в джинсах и свитере. Снилось в ту ночь нечто прекрасное и одновременно тревожное, как мельтешение рыхлых ночных мотыльков около зажжённой свечи, но утром он не смог вспомнить абсолютно ничего.

Часы же словно сами собой перекочевали во внутренний карман рабочего пиджака да так там и остались.

Кофейная чашка даже не лопнулаона опала фарфоровыми лепестками, как увядший тюльпан.

Эй, Морган, ты застрял? Там по твою душу пришли Ох, черти-сковородки! Не порезался?

Нет,  с трудом выговорил Морган и начал машинально оттирать пальцами коричневые подтёки с жилетки. Впрочем, долго заниматься ему этим бесполезным делом не позволили.

Давай, я помогу,  не предложилаприказала Кэндл тем особенным тоном, которого побаивались даже бывалые сутяжники.  Ну ты и клуша. Не выспался, что ли?

Вроде того.

Спорить с Кэндл было абсолютно бесполезно. Пятнадцать лет в юридическом отделе при мэрииэто вам не мышь чихнула.

Ну и сам себе дурак, значит,  проворчала она, оттирая пятно с жилета влажной салфеткой. От угрюмого панка, которого мать силой пристроила в тёплое местечко, у Кэндл остался только пронзительно-малиновый цвет волос вкупе с привычкой носить громоздкие ботинки. Не то чтобы Кэндл перестала бунтовать Просто теперь это выражалось по-другому.

Например, в выбивании миллионных компенсаций у проштрафившихся компаний.

Так кто там пришёл по мою душу?  поинтересовался Морган, сглатывая зевок. Горло на мгновение свело.

Какая-то древняя клюшка с жалобой на соседей-инопланетян.  Кэндл запрокинула голову, глядя на него снизу вверх. Глаза были так сильно подведены, словно вместо карандаша она использовала маркерзначит, днём намечалась очередная деловая встреча, на которой нужно эпатировать, вводить в заблуждение и побеждать.

Они испортили её лужайку своей летающей тарелкой?

Ага, и спустили на селекционные розы в теплице гигантского космического слизня,  легко подтвердила Кэндл и недоверчиво сощурилась:Слушай, с тобой точно всё в порядке? Обычно на этом месте ты делаешь мне замечание, что нельзя так неуважительно говорить о старших.

О старших нужно говорить с почтением, особенно в стенах мэриимашинально откликнулся Морган и наконец опомнился:Прости, что ты сказала?

Ничего,  вздохнула Кэндл, встала и похлопала его по щеке.  Ты явно не в форме, красавчик. А жилет уже не спасти.

Отдам вечером в химчистку. Пусть думают, как его воскресить,  отмахнулся Морган, снимая жилетку через голову. Кэндл с ухмылкой наблюдала за ним, сидя на краешке стола.  А посетительница правда жалуется на инопланетян?

Кто её разберёт,  пожала Кэндл плечами.  Но розы у неё кто-то испортилэто точно Слушай, а давай ты выйдешь в зал для приёмов и точно так же снимешь рубашку? Ме-едленно. Две трети посетителей точно забудут, зачем пришли.

Сексуальные домогательства к подчинённому? Как некрасиво, мисс Льюис,  занудным голосом попенял Морган, пристраивая скомканный жилет в самый угол кожаного дивана.  Ладно, я за работу Нет, погоди, сначала чашка.

Он наклонился было за осколками, но Кэндл вытянула ногу и несильно стукнула его по лбу мыском тяжеленного ботинка.

Иди,  коротко приказала она.  Я лучше вызову уборщиков, всё равно здесь теперь ковёр чистить.

Морган спорить не сталподнялся и вышел из комнаты, где обиженно булькал кофейный автомат и пахло мокрым ковром, но только в самом конце извилистого коридора позволил себе обернуться. Кэндл по-прежнему сидела на краю стола, болтая ногами. Разрез на узкой длинной юбке распахнулся почти до середины бедра, открывая кружевной верх чёрного чулка. Осколок чашки Кэндл прижимала к губам.

В этом была она всяснаружи нечто среднее между армейской униформой и деловым костюмом, а за нимикружево, битый фарфор и черти-сковородки.

Причём чертей гораздо больше, чем всего остального.

В приёмном зале по ту сторону окошек толпилось человек девятьявно перебор для пасмурного декабрьского понедельника. Ривс с его демофобией прилип к ноутбуку, стараясь не смотреть лишний раз в сторону посетителей. Оакленд пока храбро выдерживал натиск врага, но, видно, готов был уже сдаться. Поэтому явление Моргана он воспринял как избавление.

а вот и наш специалист,  с облегчением выдохнул он, отступая от окна.  Можете передать заявление ему, миссис Паддлз. А я, если вы не возражаете, вернусь к своей работе.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора