Меня зовут Антон. Не опустите ли вы ваш бластер?
Старр спросил:
И буду застрелен?
Возможно, через некоторое время, но не сейчас. Я вначале хотел бы вас расспросить.
Дэвид не опустил оружие. Антон добавил:
Я держу свое слово. На его щеках появились красные пятна. Это моя единственная добродетель среди тех, что люди считают добродетелями, но ее я держусь крепко.
Счастливчик отдал бластер, и Антон передал его другому пирату.
Возьми, Динго, и убирайся отсюда. Он повернулся к Старру. Другие пассажиры улетели в шлюпках? Верно?
Дэвид сказал:
Это ловушка, Антон
Капитан Антон, пожалуйста. Он улыбнулся, но ноздри его раздулись.
Это ловушка, капитан Антон. Очевидно, вы знаете, что на борту не было ни экипажа, ни пассажиров. Вы знали это, еще не ступив на борт.
На самом деле? Откуда вы это взяли?
Вы приблизились к кораблю без сигналов и предупреждающих выстрелов. Вы не ускорялись. Вы игнорировали стартовавшие шлюпки. Ваши люди вошли в корабль спокойно, как будто не ожидали сопротивления. У человека, который первым вошел сюда, бластер был в кобуре. Выводы очевидны.
Хорошо. А вы что делаете на корабле без экипажа и пассажиров?
Старр решительно ответил:
Я прибыл сюда, чтобы увидеться с вами, капитан Антон.
Глава 3. Дуэль на словах
Выражение лица Антона не изменилось.
Ну вот вы и встретились со мной.
Но не один на один, капитан. Счастливчик медленно растянул губы в улыбке.
Антон быстро оглянулся. Свыше десяти его людей, в космических костюмах на разной стадии их снятия, набились в рубку и слушали с интересом. Капитан слегка покраснел. Он повысил голос:
А ну, подонки, займитесь своими делами. Мне нужен полный отчет о состоянии корабля. И держите оружие наготове. На борту могут быть еще люди, и, если кого-нибудь из вас поймают, как Динго, я вышвырну его в шлюз.
Началось медленное сдержанное передвижение наружу.
Голос Антона перешел в крик:
Быстро! Быстро! Одно движение, и в руке его оказался бластер. Стреляю при счете три. Один два
Никого не осталось. Антон снова взглянул на Дэвида. Глаза его блестели, и воздух порывисто вырывался изо рта.
Дисциплина великое дело, выдохнул он. Они должны бояться меня. Бояться больше, чем пленения Земным флотом. Тогда у корабля один мозг и одна рука. Мой мозг и моя рука.
«Да, подумал Счастливчик, один мозг и одна рука. Но чьи? Твои?»
На лицо Антона вернулась улыбка, мальчишеская, дружеская и открытая.
Теперь говорите, что вы хотели.
Дэвид пальцем указал на бластер капитана, все еще обнаженный и готовый к действию, и улыбнулся так же.
Имеете желание пристрелить меня? Давайте, и покончим с этим.
Антон был потрясен.
Великий космос! Вы хладнокровный человек. Я стреляю, когда хочу. Так мне больше нравится. Как ваше имя?
Бластер по-прежнему был нацелен на Счастливчика.
Уильямс, капитан.
Вы высокий человек, Уильямс. И кажетесь сильным. Но стоит мне нажать пальцем, и вы мертвы. Я считаю это очень поучительным. Два человека и один бластер в этом весь секрет власти. Вы когда-нибудь думали о власти, Уильямс?
Иногда.
Вам не кажется, что в ней единственный смысл жизни?
Может быть.
Я вижу, вам не терпится перейти к делу. Начнем. Почему вы здесь?
Я слышал о пиратах.
Мы люди астероидов, Уильямс. Никаких других названий.
Это мне подходит. Я прилетел, чтобы присоединиться к людям астероидов.
Вы мне льстите, но мой палец по-прежнему на курке бластера. Почему вы хотите присоединиться к нам?
Все возможности на Земле закрыты, капитан. Человек, подобный мне, не может быть бухгалтером или инженером. Я мог бы даже управлять фабрикой или возглавлять собрания держателей акций. Не имеет значения. Все это рутина. Я знал бы свою жизнь с начала до конца. Ни приключений, ни неопределенности.
Вы философ, Уильямс. Продолжайте.
Есть, конечно, колонии, но меня не привлекает жизнь фермера на Марсе или смотрителя чанов на Венере. Меня привлекает жизнь на астероидах. Вы живете трудно и опасно. Тут человек может добиться власти, как вы. Вы сами сказали, что власть единственный смысл жизни.
И вы спрятались на пустом корабле?
Я не знал, что он пустой. Мне нужно было где-то спрятаться. Законное космическое путешествие стоит дорого, а билеты в пояс астероидов в наши дни не продают. Я знал, что этот корабль часть картографической экспедиции. Дошли слухи, что он направляется к астероидам. Поэтому я ждал почти до старта. Когда все готовились к взлету, а люки еще были открыты, мой приятель отвлек внимание часового. Я думал, что мы остановимся на Церере: она должна быть главной базой астероидной экспедиции. Мне казалось, что оттуда я доберусь до места без труда. Экипаж составят астрономы и математики. Забери у них очки и они ослепнут. Направь на них бластер и они умрут или испугаются. На Церере я мог бы связаться с пи с людьми астероидов. Очень просто.
Но на борту вас ждал сюрприз. Верно? спросил Антон.
Еще бы. Никого на борту, и, прежде чем я это понял, корабль взлетел.
А к чему бы это, Уильямс? Как вы считаете?
Не знаю. Не могу понять.
Ну что ж, посмотрим, не найдем ли разгадку вместе. Он указал бластером на выход и резко сказал: Пошли!
Глава пиратов вышел из рубки в длинный центральный коридор корабля. Из двери впереди вышло несколько человек. Они обменивались негромкими замечаниями, но все замолчали при виде Антона. Антон приказал:
Подойдите.
Все приблизились. Один из них тыльной стороной руки вытер седые усы и сказал:
Никого на борту, капитан.
Хорошо. Что вы о нем думаете?
Пиратов было четверо. Но постепенно их количество росло, присоединялись все новые. Голос Антона стал резким.
Что вы думаете о корабле?
Вперед протиснулся Динго. Он снял костюм, и теперь Дэвид мог разглядеть его. Широкий, тяжелый, руки слегка согнуты и свисают с мускулистых плеч. На пальцах пучки черных волос, шрам на верхней губе дергается. Он, не отрывая взгляда от Старра, ответил:
Мне не нравится.
Тебе не нравится корабль? резко спросил Антон.
Динго колебался. Он расправил плечи, выпрямил руки.
Воняет.
Как это? Что ты хочешь сказать?
Я мог бы разобрать его консервным ножом. Спросите остальных, они согласятся. Эта клетка скреплена зубочистками. Продержится не больше трех месяцев.
Послышался одобрительный ропот. Человек с седыми усами добавил:
Прошу прощения, капитан, но проводка местами держится только на изоляции. Плохая работа. Изоляция кое-где прогорела.
Вся сварка сделана в спешке, заметил другой. Вот такие щели, он показал толстый грязный палец.
Как насчет ремонта? поинтересовался Антон.
Динго ответил:
Потребуется целый год и еще воскресенье. Не стоит труда. Да мы и не можем это сделать здесь. Придется брать на одну из скал.
Антон повернулся к Дэвиду и вежливо объяснил:
Мы всегда называем астероиды скалами, понимаете?
Счастливчик кивнул.
Антон продолжал:
По-видимому, мои люди считают, что им не летать в этом корабле. И как вы думаете, зачем Земное правительство отправило пустой корабль, к тому же так плохо собранный? Как добычу для пиратов?
Я недоумеваю все больше и больше, сказал Дэвид.
Продолжим обследование.
Антон пошел первым, Счастливчик за ним. Остальные молча двигались сзади. Старр ощущал мурашки на затылке. Антон шел прямо и бесстрашно, как будто не ожидал нападения Счастливчика. Конечно, он не ожидает. За Счастливчиком достаточно вооруженных людей.
Они осмотрели маленькие помещения, сконструированные с величайшей экономией: компьютерное помещение, маленькая обсерватория, фотолаборатория, камбуз и каюты. Потом перешли на нижний уровень по узкой изогнутой трубе, которую в поле псевдогравитации можно было настраивать как ведущую и «вверх» и «вниз». Дэвиду велели спускаться первым, Антон последовал за ним так близко, что Старр едва успел увернуться (его ноги слегка подгибались от неожиданно вернувшейся тяжести) от сапог капитана. Жесткие тяжелые космические сапоги миновали его лицо на расстоянии дюйма. Сохранив равновесие, Старр гневно повернулся, но Антон приятно улыбался, его бластер был нацелен прямо в сердце Дэвида.