Зимний излом. Том 2. Яд минувшего. Часть 2 - Вера Камша страница 3.

Шрифт
Фон

Выгонишь такое Это хуже, чем котенка выбросить.

Айрис, почему герцог Эпинэ решил тебе помочь? Он ведь решил?

Монсеньор ему спас жизнь,  объяснила заговорщица,  а РоберЧеловек Чести! Они с Монсеньором станут как братья, а я буду Эпинэ сестрой. Госпожа Арамона Нехорошо, что Сэль не хочет замуж! Давайте сделаем так, чтобы она вышла за Эпинэ.

Айрис,  вздохнула Луиза,  Эпинэгерцог, а Селина

Сэлькрасавица,  отрезала юная герцогиня.  Рамиро Алва женился на Октавии, а она вообще была никто. И Франциск на ней женился, и все с ней были счастливы, и Робер будет.

Со святой Октавией?  улыбнулась Луиза.

С Сэль,  прыснула Айри,  это я напутала. Эпинэ, он ведь тоже красивый. Вы заметили?

Разумеется,  кивнула Луиза,  очень красивый и очень порядочный. Мы не должны его подвести. Робер хочет спасти Монсеньора, он не обидится, если мы напишем Савиньяку?

Конечно, нет,  подпрыгнула Айрис.  Я хотела Реджинальда попросить, но он где-то застрял, а сама я обещала из Надора не уезжать, хотя я могу

Ты можешь.  Луиза поняла, что гладит пепельные волосы, только почувствовав под пальцами живое тепло.  Ты многое сможешь и многое вынесешь Завтра я переговорю с Левфожем, только сначала одна. Хорошо?

Конечно,  согласилась Айри.  У вас лучше получится. Робер приедет, мы возьмем солдат Лионеля и вернемся за Монсеньором.

Эреа Айрис.  Унылый слуга откровенно наслаждался жарой.  Ужин подан в трапезной, но госпожа герцогиня ужинает у себя.

Ну и хорошо,  выпалила Айрис и вдруг добавила:Госпожа Арамона Я завтра попробую помириться с матушкой Я в самом деле попробую.

Айри-то попробует, осталось уговорить Мирабеллу. Госпожа Арамона деловито поправила своей подопечной прическу:

Не надо спешить. Первый шаг должна сделать эрэа Мирабелла.

Глава 2Ракана (б. Оллария)

400 год К.С. 19-й день Зимних Скал

1

 Брат мой, вас спрашивают,  пожилой монах говорил шепотом, но Катари все-таки услышала и открыла глаза.

Тебе нужно идти? Иди

Тише.  Робер тихонько сжал хрупкое запястье: оставлять сестру, хотя бы и у Левия, было страшно.  Кому я понадобился?

Наш гость назвал себя генералом Карвалем. Он очень настойчив.

Карваль?  переспросила Катари.  Твой капитан? Это, наверное, важно.

Это важно без всяких «наверное», Никола настаивает только тогда, когда не может решить сам, а такое бывает нечасто.

Я узнаю, в чем дело, и вернусь.

Не нужно,  женщина осторожно высвободила руку,  со мной все хорошо Его высокопреосвященство меня не оставит, а ты нужен другим. Только приходи вечером, я должна знать, что с ними С герцогом Алвой и моим мужем.

А что с ними может быть?  улыбнулся Иноходец.  Суд провалился, их вернули в Багерлее. Вот увидишь, весной твоему величеству придется вступаться за нас с Карвалем. Ты не позволишь отрубить мне голову?

До весны надо дожить.  Катари или не поняла шутки, или не захотела понять.  Отодвинь занавеску, пожалуйста.

Сейчас.  Робер потянул черный бархатный шнур. Серебристое полотнище поползло вверх, открывая предрассветную тяжелую синеву, сквозь которую прорастали звезды. Ночь кончилась, а он и не заметил.

Какая я гадкая,  Катари перебросила на грудь спутанные волосы,  спала, как сурок, а о тебе не подумала. Ты ведь сидел со мной всю ночь?

А с кем мне еще сидеть,  отмахнулся Робер,  разве что с Клементом. Это мой крыс, я его в Агарисе подобрал. Ты боишься крыс?

Нет,  она все-таки улыбнулась,  теперь, наверное, нет. Я боюсь только людей. Твоего Альдо боюсь

Он тебе ничего не сделает,  поспешно выговорил Робер,  тыженщина и гостья кардинала.

Мненет,  тонкие пальцы то ли разбирали светлые прядки, то ли путали,  но тебе Твой корольжестокий человек. Ты не представляешь, как Фердинанд любит Алву, а его заставили лгать. Фердинанда пугали не просто смертью Боюсь Боюсь, они обещали что-то сделать со мной.

Похоже на то, только вряд ли сюзерен запугивал Оллара сам. Поручил очередному Морену, знавшему, на чем поймать бывшего короля. Другое дело, что Альдо дал понять, чего ждет от следствия. Эпинэ поцеловал сестру в лоб.

Я пошел к Карвалю. Ничего не бойся, отдыхай, жди меня вечером. И выкини из головы всякие глупости. Для тебя главноесын, вот о нем и думай.

Не могу.  Катарина виновато улыбнулась.  Наверное, я больше королева, чем мне казалось Я хотела быть просто ждущей ребенка женщиной и не сумела Я всегда думала, что не хочу короны, и я ее не хотела, клянусь тебе! Но когда Манрики бросились на Эпинэ, во мне что-то взорвалось, а теперь еще хуже Будь твой Ракан добрым рыцарем из сказки, в которого я верила, я бы просто жила, а он губит Талиг. Это судилище Я однажды потеряла ребенка Испугалась, пошла кровь Мне казалось, ничего страшней быть не может, но когда рушится все, чем мы жили

Робер, я хочу убить Альдо Ракана, а я ведь никого не хотела убивать Никогда. Даже Сильвестра. Я не умела ненавидеть, только плакать, а теперь ненавижу!.. Не за себя. За всех, кого убили и убивают Фердинанд был так счастлив, когда выпустил всех из Багерлее, а Ракан Он хочет крови, как как Манрик с Колиньярами, но Манрик не король, и Ракан не король

Не король, это очевидно, поэтому нужно что-то наконец сделать. К счастью, время теперь есть. Благодаря Левию и Катари.

Спи,  велел Робер развоевавшейся горлинке,  позабудь обо всем и спи. Ты сделала, что могла, дальше не твоя забота.

Извини,  она виновато улыбнулась,  я не должна была так говорить о о твоем друге и сюзерене.

Альдо мне больше не друг и даже не сюзерен,  глядя в эти глаза, нельзя врать,  но убить его я не дам, постараюсь не дать. Попробуй меня понять, ведь ты не оставила ни Фердинанда, ни Алву

Я понимаю,  тихо произнесла женщина,  я все понимаю Да смилуется над тобой святая Октавия. Иди, твой генерал ждет.

2

 Монсеньор!  Карваль с неудовольствием глянул на монаха, и тот незамедлительно покинул пропахшую шадди комнатку.  Я был вызван во дворец и получил приказ непосредственно от Альдо Ракана. Приказ весьма странный, чтобы не сказать иначе. Мне предписано прочесать юго-восточные предместья и окрестности. Там якобы видели два больших кэналлийских отряда, но мои разъезды ни о чем подобном не доносили.

Кэналлийских?  переспросил Робер, отгоняя внезапно навалившийся сон.  Здесь? Бред!

Полагаю, монсеньор,  предположил Никола,  мне предстоит гоняться за несуществующими доказательствами.

Думаешь, ряженые?  Эпинэ потер виски, потом провел ладонями по бровям.  В таком случае неплохо поймать пару человек.

Я постараюсь,  заверил маленький генерал.  Альдо Ракану полезно получить своего петуха в чужих перьях. Могу я узнать, как здоровье ее величества?

У нее лихорадка.  Хотела Катари или нет, для Карваля она вчера стала королевой, и вряд ли только для Карваля.  Ей не следовало появляться в этом вертепе даже с людьми Левия.

Ее величество настоящая Ариго.  Никола светился гордостью за родную провинцию.  Монсеньор, я отбываю. С вами остается граф Пуэн и пять сотен человек.

Хватит и пары сотен,  не согласился Робер,  вряд ли сегодня что-нибудь случится.

Не могу разделить вашу уверенность.  В голосе Карваля звучало неподдельное сожаление.  Вынесение приговора способно вызвать стихийное возмущение.

Вынесение приговора?  пробормотал Робер, разминая вдруг затекшие пальцы.  Но ведь суд отменили.

Как же!  Лицо Карваля стало злым.  Простите, монсеньор, я думал, вы знаете. Из обвинения вычеркнули несколько строчек и перенесли заключительную речь прокурора и слово обвиняемого на утро, только и всего.

Закатные твари!  Эпинэ вновь потер виски, унимая бешенство.  Они хотят его убить. Несмотря ни на что

Да, монсеньор,  подтвердил Никола,  и это не только отвратительно, но и глупо. Тем не менее я должен ловить кэналлийцев, а вам нужно ехать в Гальтарский дворец. Разрешите идти?

Робер взглянул в светлеющее окно. Утро молочников и булочников перерастало в утро чиновников и судейских. Заезжать домой и тем более ложиться спать смысла нет.

Карваль, прошу вас задержаться еще на минуту. Вы отправляетесь за город ловить кэналлийцев, а уверены ли вы в том, что они не прячутся возле Багерлее? Не бросят же они соберано на произвол судьбы. Вы не согласны?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора