А я потерял его след.
Может, авария и смерть его сообщника его напугали.
Да, может быть.
Проклятье.
Я потерял его, и я буду виноват, если он...
Далекий звук автомобильного двигателя ворвался в мысли Джейка.
Чак едет за ним?
Он повернулся и понял, что звук исходил со стороны ресторана "Дубравa". Он вспомнил про универсал.
Резко дернул головой вперед.
Он стоял в углублении.
Он видел только дорогу.
Судя по шуму, машина набирала скорость.
И он знал.
В этот момент он понял.
Он задержался. Я должен был догадаться, как только увидел пустую машину перед рестораном.
Твой фургон разбит, ты идешь пешком, и ты ранен. Ты видишь оставленный без присмотра автомобиль...
С бешено колотящимся сердцем и сухостью во рту Джейк Кори выхватил свой револьвер 38-го калибра, поставил ноги по обе стороны выцветшей желтой центральной линии дороги, стaл в стрелковую стойку и стал ждать.
Он нацелился на гребень дороги в пятидесяти ярдах.
- Ну же, ублюдок.
Джейк сожалел, что у него нет "Магнума 357", вроде того, что носил Чак. С таким он мог бы остановить и машину.
Ему придется стрелять в водителя.
Он никогда не стрелял в человека.
Но он знал, что теперь время пришло. Он не мог позволить этому сукину сыну сбежать.
Шесть пуль через лобовое стекло.
Этого будет достаточно.
Автомобиль появился в поле зрения, прыгая через выбоины, и направляясь к нему.
Подожди, пока он почти не доберется до тебя, а потом выстрелишь и отскочишь ради безопасности.
Палец Джейка напрягся на спусковом крючке.
Взвизгнули тормоза. Машину занесло, развернуло, и она остановилась в тридцати футах от него.
Джейк не мог в это поверить.
- Покажи руки! - закричал он.
Водитель - худой и испуганный мужчина лет тридцати - уставился на Джейка через лобовое стекло.
- Я хочу видеть твои руки немедленно! Хватайся за руль немедленно! - закричал он.
Руки появились, вцепившись в верхнюю часть рулевого колеса.
- Держи их там!
Когда Джейк приближался к машине, то держал свой револьвер направленным на голову мужчины. Голова поворачивалась, отслеживая Джейка по мере приближения.
Больше в машине никого не было.
Джейк распахнул дверь и отступил назад. Слегка пригнувшись, внимательно разглядел мужчину.
Тот был в синей трикотажной рубашке и шортах-бермудах, и похоже, что он не был ранен.
- Что происходит, офицер?
- Положите руки на голову и переплетите пальцы.
- Но...
- Выполнять!
Почему ты продолжаешь в том же духе? - удивился себе Джейк. - Потому что я еще не уверен. Пока нет. Не полностью.
Мужчина положил руки на макушку.
- Хорошо. А теперь выходите.
Пока мужчина выполнял его команду, Джейк осмотрел его спину. Ни крови, ни следов травм.
- Медленно повернитесь, - Джейк сделал круговое движение указательным пальцем левой руки.
Мужчина повернулся. Джейк осмотрел его на предмет выпуклостей одежды. Рубашка была плотно облегающей. Единственный выступ имелся в заднем кармане его шорт из-за кошелька. Хорошо. Джейк не хотел его обыскивать.
- Не хотите сказать, что происходит?
Джейк убрал оружие в кобуру.
- Могу я взглянуть на ваши водительские права, пожалуйста?
Мужчина достал бумажник. Он был достаточно опытен, чтобы с беспечной быстротой выудить лицензию из пластикового держателя. Скорее всего, его не раз останавливали за нарушение правил дорожного движения.
Джейк взял карточку. Его рука дрожала. Это напомнило ему о дрожащей руке Селии. На лицензии значилось имя Рональда Смельтцера. Фотография соответствовала лицу мужчины, стоявшего перед ним. Домашний адрес был: Эвклид-стрит в Санта-Монике, Калифорния.
- Благодарю вас, мистер Смельтцер, - сказал он и вернул документ. - Мне жаль, что я остановил вас таким образом.
- Все, что вам нужно было сделать, это подать сигнал рукой.
- Я ожидал неприятностей. Полагаю, вы новый владелец "Дубравы".
- Совершенно верно. Не могли бы вы объяснить мне, что происходит? Я понимаю, что у меня была скорость немного больше положенного, но... - Смельтцер пожал плечами.
Он был явно расстроен, но не выказывал никакой враждебности. Джейк оценил его отношение.
- Я как раз собирался поговорить с вами - точнее, предупредить. У нас только что произошел инцидент на Лэтэм-Роуд.
- Нам было интересно. Мы услышали вой сирен.
- Вы что, собирались проверить, что произошло?
- Нет-нет. На самом деле, мы с женой обнаружили, что у нас нет льда. Мы весь день работали над тем, чтобы привести это место в порядок. У нас пока нет холодильника. Завтра его доставят. Мы решили выпить по коктейлю, но...- он пожал плечами. Он выглядел так, словно чувствовал себя немного глупо. - Льда нет. Что я могу сказать?
- Ваша жена осталась в ресторане? - спросил Джейк.
Мужчина кивнул.
- Вы сказали, что хотели о чем-то предупредить нас. О чем именно?
- Не думаю, что сейчас стоит оставлять ее одну. Возникли некоторые осложнения. Подвезите меня до вашего ресторана, и я все объясню.
Двое мужчин забрались в машину. Смельтцер развернул машину и поехал обратно по дороге на умеренной скорости.
- Можно быстрее, - сказал ему Джейк. - Я знаю, что вы можете ехать быстрее.
Смельтцер прибавил газу.
Пока машина мчалась к ресторану, Джейк рассказал о попытке сбить Селию Джеймерсон, о крови за фургоном и о поисках раненого пассажира. Смельтцер слушал, не задавая вопросов, но пару раз покачал головой и часто бормоча:
- О, чувак.
Машина резко остановилась у подножия лестницы ресторана. Смельтцер распахнул дверцу. В тот же миг дверь на верхней площадке лестницы широко распахнулась.
В тени стояла женщина. Она вышла на крыльцо, когда Смельтцер и Джейк вылезли из машины. Ее озадаченное выражение сменилось озабоченным - вероятно, когда она поняла, что Джейк был полицейским.
У нее были красивые ноги. На ней были красные шорты. Сегодня мой день для красивых женщин в красных шортах, - подумал Джейк. Передняя часть ее свободной, серой трикотажной майки красиво покачивалась, когда она спускалась по лестнице. Майка была обрезана на середине. Еще чуть-чуть, - подумал Джейк, - и я увижу, из-за чего эти колебания.
- Рон?вопросительно обратилась она, останавливаясь перед машиной.
* * *
- Дорогая, это офицер... - oн посмотрел на Джейка.
- Джейк Кори.
- Я столкнулся с ним, когда выезжал. Почти в буквальном смысле, - oн робко взглянул на Джейка.
- Какие-то неприятности?
Джейк позволил Смельтцеру объяснить. Его жена кивнула. Она не говорила "О, чувак" после каждой его фразы. Она ничего не произнесла. Она только хмурилась, кивала и все время поглядывала на Джейка, словно ожидая, что он перебьет.
- Это правда? - она, наконец, спросила его.
- Он довольно хорошо все объяснил.
- Вы думаете, здесь может бродить убийца?
- Сегодня он никого не убил, но не потому, что не пытался. Кто-нибудь из вас кого-нибудь видел здесь поблизости?
Она покачала головой.
- Но мы работали внутри здания, - добавил Смельтцер.
- У вас ведь есть дом в городе, не так ли? - спросил Джейк.
Он, кажется, вспомнил, что слышал, будто они купили дом Андерсонов.
- Я направлялся туда, - сказал Смельтцер, - за льдом.
- Решение, конечно, за вами, но на вашем месте я бы закрыл здесь все на сегодня и вернулся к себе домой. Нет смысла идти на ненужный риск.
Муж и жена обменялись взглядами.
- Не знаю, - ответил ей Смельтцер. - А ты как думаешь?
- Мы должны привести это место в порядок, прежде чем нам привезут оборудование.
- Думаю, мы могли бы приехать завтра пораньше.
- Тебе решать, - сказала жена.
- Похоже, этот парень действительно опасен.
- Как скажешь, Рон. Это твое решение.
- Но ты предпочитаешь остаться здесь, - сказал Рон.
- Разве я так сказала?
- Думаю, было бы разумно уехать.
- Ладно. Значит, решено, - oна улыбнулась Джейку.
Это была фальшивая улыбка. Видишь? Ты добился своего.
Эй, леди, - хотел он сказать ей, что сожалеет. - Просто подумал, что вам, возможно, захочется узнать, что по соседству, бродит какой-то сумасшедший мудак, и, возможно, вы в его вкусе. Извините за назойливость.
Смельтцер повернулся к Джейку.