Я получаю небольшие комиссионные, но настоящий мой заработок будет от обслуживания. Заклинание надо обновлять каждые шесть месяцев или около того.
На лице мастера Шона появилась прямо-таки заискивающая улыбка.
— Звучит очень интересно. У этого заклинания, вероятно, крайне своеобразная структура.
— Да, крайне своеобразная, — мастер Тимоти тоже улыбнулся. — Я бы с радостью поговорил с вами об этом...
На лице мастера Шона улыбка сменилась выражением напряженного внимания.
— ...но, к крайнему моему сожалению, мастер Саймон наложил на весь этот процесс защитное заклинание тайны.
— Так я и думал, — со вздохом произнес мастер Шон.
— Я не очень помешаю, если спрошу, о чем это вы разговариваете? — спросил лорд Дарси.
— О, простите, милорд, — торопливо ответил мастер Шон. — Просто сугубо профессиональные разговоры. Мастер Саймон из Лондона открыл новый принцип защиты пищевых продуктов от порчи. Обычно накладывают отдельное заклинание на каждый сохраняемый объект — так делают, например, крупные виноторговцы со своими бочонками. А он придумал способ накладывать заклинание на специальный сундук, и потом все, что туда положено, не портится. Понимаете, идея в том, чтобы накладывать заклинание не на объект, а на область пространства, и с тем же самым эффектом. Но процесс этот пока что очень дорог.
— Понятно, — несколько неуверенно ответил лорд Дарси.
Мастер Шон заметил, видимо, эту неуверенность.
— Давайте бросим говорить о цеховых делах, мастер Тимоти. Э-э... так ваше лордство хотело, чтобы я поглядел на эти замки? Может быть, у мастера Тимоти найдется свободный часок?
— Замки? — заинтересовался мастер Тимоти.
Мастер Шон объяснил ему ситуацию с замками мастерской краснодеревщика.
— Конечно же, мастер Шон. Буду очень рад помочь.
— Вот и прекрасно, — подытожил лорд Дарси. — А как только разберетесь во всем, приходите во дворец милорда архиепископа. Очень благодарен вам за желание помочь, мастер Тимоти.
— Всегда готов услужить, ваше лордство, — сказал низенький горбоносый волшебник.
* * *
В тихой, уютной гостиной своего дворца его высокопреосвященство архиепископ представил лорда Дарси высокому, худощавому человеку с бледным лицом и рыжеватыми волосами, зачесанными назад с высокого, выпуклого лба.
Все это дополнялось светлыми серо-голубыми глазами и располагающей улыбкой.
— Лорд Дарси, — сказал архиепископ, — позвольте представить вам сэра Томаса Лесо.
— Очень рад познакомиться, ваше лордство, — улыбнувшись, сказал сэр Томас.
— Почту за честь. С огромным интересом прочитал вашу популярную книгу «Символизм, математика и магия». Боюсь, что более специальные ваши работы выше моего понимания.
— Вы очень любезны, милорд.
— Если позволите, — сказал архиепископ, — я покину вас. У меня накопилось много срочных дел.
— Конечно, ваше высокопреосвященство, — ответил лорд Дарси.
Когда за его высокопреосвященством закрылась дверь, лорд Дарси приглашающим жестом указал сэру Томасу на стул.
— Надеюсь, никто не знает про нашу с вами встречу?
— Насколько это зависит от меня, милорд.
По губам сэра Томаса мелькнула горькая улыбка, одна бровь чуть приподнялась.
— Не говоря уж о том, что мне могут перерезать глотку, я попросту потеряю всякое значение в роли двойного агента, если братство обнаружит вдруг, что у меня было назначено свидание с королевским офицером. Чтобы попасть сюда, я воспользовался туннелем, ведущим в подвалы дворца из крипты кафедрального собора.
— Вас могли видеть, когда вы входили в церковь.
— Вот это их совсем не беспокоит, милорд.
Сэр Томас пренебрежительно махнул рукой.
— С того времени, как братство запретили, нам приходится притворяться.