И где вы шляетесь?! Мы уже эту делегацию с собаками ищем! У директора инфаркт будет!
Э! ответила я с достоинством, пропуская делегатов в переговорную. Я вообще никакого отношения не имею
Идите и переводите! отрезала она, подтолкнув меня за локоть вслед за китайцами. У нас и подарки приготовлены, как положено, презентацию сто раз проверили, чтобы сбоя не было, так что займитесь своими прямыми обязанностями!
Да я же не
Но мне не дали продолжить, и я оказалась в переговорной с полдюжиной китайцев и полдюжиной русских, которые были мне все незнакомы, кроме одного. Молодой мужчина в элегантном костюме и, к счастью, без дурацкого самоката, стоял рядом с главой делегации, но смотрел не на него, а на меня.
Ой-ёпробормотала я, попятившись. Но двери оказались закрыты. Возможно, секретарша даже держала их снаружи, навалившись всем телом.
Главкитаец обернулся ко мне и спросил на своём родном языке:
Госпожа ведь не оставит нас без переводчика? Эти переговоры очень важны для обеих компаний.
Я бы с радостью согласилась, уважаемый господин, но я пока ещё не работаю на данную фирму, ответила я, тщательно подбирая слова.
Вы переводчик группы?
Русские слова хлестнули слух, и я взглянула на мужчину, сбившего меня перед собеседованием. Вот же
А вы директор? с улыбкой спросила в ответ, чтобы китайцы не поняли ничего по моему лицу. И нет, я проводила делегацию из чистого сочувствия, а теперь мне пора
Будете переводить, отрезал мужчина. Вам заплатят.
Широко распахнув глаза, я старательно проглотила все те истинно русские слова, которые внезапно оказались у меня на языке, и кивнула, обратившись к китайцу:
Прошу вас, уважаемый господин, вы можете начинать разговор, я переведу.
Мне подсунули распечатку имен и фамилий участников с обеих сторон, и я не удержаласьпрочитала, как зовут директора с русской стороны.
Георгий Асланович Возников.
Гоша, блин
Итак, господа, для нас большая честь принимать вас сегодня в офисе нашей молодой, но стремительно развивающейся компании
Я переводила.
Я взмокла, как мышь под метлой, но старательно переводила в обе стороны, следя лишь за тем, чтобы не спутать, к кому на каком языке обращаться. Если не знала какого-то китайского словавитиевато извинялась и просила пояснить. Мой язык, как орган тела, окончательно онемел (не голоса лишился, а окостенел, несмотря на отсутствие в нём костей), а голос слегка сел. Но я гордилась собой, как никогда, поскольку переводила быстро и правильно.
Ближе к концу даже стала бросать на Гошу, то есть, господина Возникова, победоносные взгляды. Какой-то частью мозга, не участвующей в переводе, думала мстительно: вот так вот, а твоя эйчар меня выставила вон! А ещё я думала, что глупо не иметь в штате хотя бы переводчика английского, ведь китайцы знают этот язык практически в совершенстве
А ещё
Промелькнула мысль, что обязательно надо попрактиковаться в китайском, ведь компьютерной программы мне явно мало. И начинать учить иероглифы, а не только на пиньине или палладице писать и читать. Ведь китайцы скоро захватят мир, начав с России
После обмена традиционными подарками, после прощальных слов и рукопожатий, когда китайцы, довольные, как стадо слонов, гуськом потянулись на выход, я решила, что и мне пора смываться из этого дурдома.
Задом, задом, главное, чтобы никто не заметил!
Я была уже в дверях приёмной, когда услышала голос директора.
Лида, а где переводчица?
Так с группой ушла, ответила ему секретарь.
Догони! последовал резкий приказ.
Фу, как некрасиво! Разве так разговаривают с сотрудниками? Нет, просто прекрасно, что меня сюда не приняли. Я найду себе место поприятнее.
Так они уже ушли же
Лида, в чём проблема? Догони и верни! Немедленно!
Я мышкой шмыгнула на лестницу, лихорадочно соображая, как скрыться от преследования на высоких каблуках, и нырнула в дверь четвёртого этажа. Сотрудники фирмы смотрели на меня удивлёнными глазами, но я всегда умела делать покерфейс, поэтому просто затаилась, ожидая, пока Лида пробежит мимо, дробно стуча подошвами по лестнице. Когда секретарь добралась до первого этажа, я вышла из укрытия, отряхнула юбку и с гордым независимым видом пошла на выход.
Всё же правду мне говорили: в этих крупных фирмах работают сплошные сумасшедшие.
А я найду себе что-нибудь поменьше, поспокойнее, пусть и по деньгам поскромнее, зато без головной боли.
Почувствовать воздух свободы мне не дали. Вот уже рамка металлоискателя, вот стеклянные раздвижные двери, вот онаулица Но сзади меня схватили за руку и развернули на сто восемьдесят. Лида!
Пожалуйста, пойдёмте, Георгий Асланович просит вас вернуться.
Блин!
Спасибо, меня не интересует!
Я попыталась вывернуться, но женщина держала меня цепко, умоляющим взглядом стараясь вызвать жалость. Не поддаваться, не поддаваться!
Пожалуйста!
Да отпустите меня уже, возмутилась, но Лида жалким шёпотом попросила:
Умоляю! Он же меня уволит!
Господи, за что?
Невыполнение поручения!
Вы серьёзно?
Абсолютно! Пожалуйста, у меня дети Двое
Ага, мальчик и тоже мальчик.
Детиэто святое, пробормотала я, сдаваясь под напором сочувствия. И чего я такая бесхребетная уродилась? Но только на две минуты!
Хорошо-хорошо! обрадовалась Лида, живенько утаскивая меня к лифту. Главное, что я вас вернула!
Угу, она вернула, и хоть трава не расти. А мне отдуваться, чтобы мама её детей не осталась без работы
Господин Возников ждал в кабинете. Туда меня втолкнула, совершенно не считаясь с моими чувствами, надеждами и желаниями, секретарша Лида. Я оглядела солидную обстановку, отметила многочисленные кактусы в горшках (некоторые даже цветущие) и (внезапно!) беговую дорожку у стены, а потом храбро взглянула директору фирмы прямо в глаза.
У Возникова они были неуловимо восточные. То ли разрез, то ли яркость тёмной радужки, то ли длинные ресницыэти глаза выдавали родословную, как и отчество. Осетинские горцы или черкесские князья? К такому мужчине не самокат нужен, а ахалтекинский скакун, сабля на боку и папаха
Проходи, садись, сказал Гоша будничным тоном, и видение всадника на горячем коне исчезло, оставив лишь раздражение. Чего это он мне тыкает? С места не сдвинусь. Пусть так с сотрудниками обращается, а я тут не работаю. Я вообще была милой с китайцами, а не с этим нарушителем ПДД!
Вы хотели что-то спросить или уточнить? осведомилась, постаравшись подпустить в голос как можно больше холода.
Да. Какие языки знаешь?
Вопрос был задан небрежно и фамильярно. Господи, как же он меня раздражает!
Китайский, английский, французский, немецкий, итальянский, польский, японский.
Я перечислила и заткнулась. Всё? Можно быть свободной?
Оказалось, нельзя. Гоша прищурился, окинув меня оценивающим взглядом с ног до головы (искал, наверное, место, куда поместились все эти языки), и спросил:
Сколько тебе платят в агентстве? Я дам больше. Можешь начать завтра.
Не могу, вежливо отказалась. Извините, меня не интересует ваше предложение.
А меня интересует твоя кандидатура. Назови сумму, за которую ты перейдёшь работать ко мне.
Знаете, как оно бывает? Войдёшь в помещение, где находятся люди, и вдруг поймёшь, что не можешь находиться с одним из них в относительной близости. Даже в одном городе. Беспричинно. Просто, потому что бесит.
Вот и Гоша Возников меня выбесил. И глазами своими, и самокатом, и кактусами, но главноетыканьем и железобетонной уверенностью, что я, высунув язык и виляя хвостом, соглашусь на его великолепное предложение.
Улыбнувшись, я ответила:
Две тысячи долларов.
Согласен, тут же бросил он, а я добавила обиженным голосом капризной девочки:
В день!
Издеваешься?
Нет. Меня не интересует данное предложение работы в вашей фирме. Всего хорошего и удачи в поисках переводчика.
Это было невежливо, но я просто развернулась и вышла из кабинета, едва удержавшись, чтобы не хлопнуть великолепной дверью из массива дуба. Или сосны. Впрочем, надо было хлопнуть, чтоб уж наверняка меня больше не захотели здесь видеть.