Боже милосердный! пробормотала я, когда дар речи вернулся. А ты что тут делаешь?
И обрадованно прижалась к груди Джейми, хоть он меня и напугал.
Он взял меня за руку и повел за собой.
Я отправился следом, негромко проговорил он. Мне нужно было тебя найти, ведь уже настала ночь. У ручья Святого Джона я встретил Гейлис, и она объяснила, где ты.
Но ребенок начала я, обернувшись к холму.
Ребенок умер, сказал он, разворачивая меня в нужную сторону. Первым делом я отправился туда и посмотрел.
Я покорно отправилась за ним, подавленная смертью ребенка, но вздохнувшая с облегчением оттого, что не придется взбираться на заколдованный холм, а затем преодолевать долгий обратный путь в одиночку. Меня пугали и темнота, и шепчущие деревья, поэтому, пока мы не перешли ручей, я не произнесла ни слова. Все еще не высохшая от недавней схватки в воде, я не стала разуваться и снимать чулки и влезла в воду прямо в них. Джейми, не промочивший ноги, прыгнул с берега на валун, торчавший из воды, а оттуда широким прыжком перемахнул на противоположный берег.
Ты не подумала, что в подобную ночь шататься по лесу в одиночку опасно, а, англичаночка? спокойно, с интересом спросил он.
Нет то есть да. Прости, что я тебя встревожила, но я не могла оставить там дитя, просто не могла!
Да, понимаю. На мгновение он изо всех сил прижал меня к себе. У тебя доброе сердце, англичаночка, но ты даже представить себе не можешь, с кем бы ты столкнулась.
С эльфами, что ли? Я утомилась, события меня вздернули, но я пыталась скрыть свое возбуждение за легкомысленными интонациями. Я их не боюсь.
Меня вдруг осенило.
А ты что же, веришь в эльфов, оборотней и все такое прочее?
Джейми помолчал и ответил:
Нет. Нет, в такое я не верю, но разрази меня гром, если бы я согласился провести ночь на таком заколдованном холме. А я ведь человек образованный, англичаночка. В доме Дугала у меня имелся очень хороший немецкий учитель, научивший меня латыни и греческому, а потом, в восемнадцать лет, я отправился во Францию, изучал историю и философию и узнал, что мир куда шире болот и ущелий и наших озер, где живут водяные лошади. Но здешние люди Он махнул рукой в простиравшуюся за нами темноту. Они никогда не покидали родные ущелья и озера, не забирались от места, где родились, дальше, чем на день пути, разве что не больше двух раз за жизнь участвовали в таком грандиозном событии, как собрание клана. Они знают о мире не больше того, что им поведал в воскресной проповеди отец Бейн. Его рассказы да старые сказки.
Он отвел ветку ольхи, и я под ней проскользнула. Мы вышли на оленью тропу, ту, по которой мы с Гейлис уже проходили, и я обрадовалась очередному доказательству, что Джейми умеет найти дорогу даже в темноте. Чем дальше мы оказывались от холма, тем более нормальным голосом он говорил, иногда только замолкая, чтобы убрать с пути очередную колючую ветку.
Из уст Гуиллина, когда ты сидишь в зале и потягиваешь рейнское, такие рассказы кажутся страшными, но занимательными
Джейми шел первым, но за его спиной я хорошо слышала мягкий и выразительный голос, отчетливо звучавший в ночной тишине.
Однако за пределами замка, особенно в деревне, все совершенно иначе. Такие сказки для людей реальность. И, думаю, некоторые из них правда.
Я вспомнила янтарные глаза водяной лошади и задумалась над тем, какие еще сказки заключают в себе правду.
А другие ну Джейми забормотал себе под нос, и мне пришлось прислушиваться изо всех сил. Родителям этого младенца легче поверить, что умер подменыш, а их собственный ребенок, здоровый и радостный, живет вечной жизнью среди эльфов.
Мы добрались до оставленных пастись лошадей и спустя всего полчаса перед нами приветливо засветились огни замка Леох. До этого я не могла вообразить, что сочту это мрачное здание передовым рубежом настоящей цивилизации, но в тот момент огни показались мне символом просвещения.
Однако когда мы подъехали ближе, я осознала, что яркий свет исходит от ряда фонарей, горящих на парапете моста.
Что-то произошло, сказала я, повернувшись к Джейми.
Я посмотрела на него внимательнее (впервые за вечер при свете) и увидела, что он одет не в обычную рваную рубаху и старый килт. В свете фонарей полотняная рубашка казалась ослепительно-белой, а через седло был перекинут лучший и единственный бархатный кафтан.
Да, ответил он. Поэтому-то я и отправился на твои поиски. Наконец явился герцог.
Его светлост сумела произвести на меня сильное впечатление. Понятия не имею, кого именно я собиралась увидеть, но точно не того крепкого красномордого грубоватого спортсмена, который восседал в зале Леоха. Лицо у него было веселое, грубоватое, обветренное, светло-голубые глаза все время чуть косили, как будто он хотел не упустить из виду фазана, летящего против солнца.
На мгновение мне пришло в голову, что недавно слышанное драматическое описание персоны герцога несколько шаржировано. Но внимательно вглядевшись в лица собравшихся, я увидела, что все юноши моложе восемнадцати лет следят за дружеской беседой герцога, Колума и Дугала, сопровождаемой шутками и смехом, с несколько настороженным видом. Следовательно, дело не в драме: их предупредили.
Когда меня стали представлять герцогу, я еле удержалась от смеха. Сандрингем был мужчина высокий, видный, весьма напоминавший шумных ораторов, которые побеждают оппозицию в пабах громкостью речи и повтором тезисов. Разумеется, из рассказа Джейми мне тоже было известно, чего ждать, но когда герцог, склонившись к моей руке, произнес: «Как отрадно повстречать соотечественницу в таком далеком от родины месте» голосом, более всего похожим на писк обеспокоенной мыши, впечатление было столь сильным, что пришлось прикусить щеку изнутри, чтобы не опозориться перед всеми.
Устав от долгой дороги, герцог и его свита отправились в спальни очень скоро. На следующий же после ужина день в зале был устроен прием с музыкой и приятной беседой, куда в числе прочих были приглашены и мы с Джейми. Сандрингем воздавал хвалу рейнскому Колума и велеречиво живописал дорожные страдания, с одной стороны, и красоту шотландской природы с другой. Мы с почтением внимали, причем, когда герцог пронзительным визгом рассказывал о своих муках в пути, я пыталась не встретиться с Джейми взглядом.
Только мы выехали из Стирлинга, как сломалась ось. Три дня пришлось провести под ливнем, пока мой слуга не нашел и не привел кузнеца, который смог помочь делу. И представьте себе: не прошло и дня, как мы налетели на жуткий ухаб, и эта чертова ось опять сломалась! Затем потеряла подкову лошадь, и нам пришлось выйти из кареты и месить грязь подле нее, ведя несчастное создание в поводу. После же
Рассказ все длился, одно происшествие сменяло другое, а меня все больше и больше разбирал смех; я попыталась залить жар вином, что стало очевидной логической ошибкой.
Но что за дичь, Маккензи, что за дичь! вдруг вскричал герцог, в восторге выпучив глаза. Я глазам своим не поверил! Неудивительно, что у вас такой стол.
Его светлость ласково поводил рукой по немаленькому брюху.
Клянусь, зуб отдам, чтобы получить возможность поохотиться на оленя, которого мы видели третьего дня. Бесподобный зверь, бесподобный! Представьте, дорогая, доверительно сообщил он мне, выскочил на дорогу прямо перед нами. Так перепугал лошадей, что те опять едва не опрокинули карету!
Колум поднял графин и вопросительно воздел темную бровь. Наполнил подставленные стаканы и сказал:
Возможно, мы сумеем устроить охоту для вашей светлости. Мой племянник очень хороший охотник.
Из-под нахмуренных бровей он быстро глянул на Джейми, тот чуть заметно кивнул. Откинувшись в кресле, Колум светски промолвил:
Может получиться прекрасное событие. Возможно, в начале следующей недели. Для фазанов рановато, а для на оленя время самое удачное. Он повернулся к Дугалу и склонился к нему. И мой брат сможет разделить с вами эту радость. Между прочим, если вы соберетесь пойти на север, он покажет вам земли, о которых мы говорили.
Прелестно, прелестно! пришел в восхищение герцог.