Магия чувств - Линн Грэхем

Шрифт
Фон

Инид ДжохансонМагия чувств

OCR: Sunset; SpellCheck: fanni

Джохансон, Инид. Магия чувств: Роман/Пер. с англ. И. А. Силаевой.М.: Редакция международного журнала «Панорама», 1996.-192 с.

ISBN 5-7024-0514-5

Оригинал: Johanson Enid, 1971

Аннотация

Англичанка Клара Хартли отправляется в Италию на поиски отца, которому угрожает отомстить за поруганную честь своей сестры итальянский аристократ Леонардо Висконти. Однако в Италии Леонардо заманивает девушку в свое родовое поместье и держит ее в качестве заложницы. Несмотря на унижения и оскорбления, Клара полюбила своенравного аристократа. Ответит ли он на ее чувства или расстанется с ней, обменяв на сестру? Клара в раздумье

Пролог

Клара стояла в оцепенении. Раскрыв от удивления глаза, она смотрела на смуглое лицо синьора Висконти, стоящего у входа в замок.

Немного успокоившись, девушка огляделась. Внутренний четырехугольный двор озаряли лучи заходящего солнца. Мелодично журчал фонтан. В воздухе витал аромат экзотических цветов, украшавших клумбы. В центре, отбрасывая причудливую тень, раскинули развесистые кроны несколько платанов. По периметру двор окружала аркада, а дальше, как поняла Клара, располагалась жилая часть старинного сооружения. Неприступные каменные стены, местами облицованные мрамором, выглядели так, как и во время средневековья.

Что ж, подумала Клара, вполне вероятно, что ее отец выбрал столь уединенное место, затерянное в горных отрогах Италии, для себя и молодой любовницы. У широко известного художника Билла Хартли много друзей и почитателей его таланта, занимающих весьма высокое положение в обществе. Возможно, кто-нибудь из них предоставил роскошный замок в распоряжение знаменитости, и ему никто не мешает заниматься здесь любовью со своей юной музой. Ничего, она еще выскажет отцу свое мнение, когда встретит его, предупредит о суровом замысле Леонардо Висконти. Слава богу, что он еще не бросился сразу в апартаменты, чтобы застигнуть врасплох свою сестру Глорию в объятиях ее «коварного искусителя».

 Ну, синьор Висконти, значит, мы вместе будем искать пропавших родственников,язвительно заметила девушка.Даже не пытайтесь сказать «нет». Не для того я проделала нелегкий путь, чтобы любоваться вашими прекрасными черными очами.

Дорога сюда и в самом деле оказалась непростой. Едва Леонардо разыскал в Оксфорде ее офис и потребовал сообщить адрес Билла, который, по его мнению, соблазнил Глорию, как Клара немедленно бросилась на розыски отца. Ведь знатный итальянский аристократ, каким он ей представился, недвусмысленно заявил, что просто-напросто убьет ее непутевого папашу. А если он к тому же выходец из Сицилии, предположила мисс Хартли, угроза Леонардоне пустая болтовня.

И не раздумывая Клара покинула Англию. После долгих поисков она, случайно встретив синьора Висконти, отправилась тайком за ним на такси, поскольку была уверена, что тот неминуемо приведет ее к гнездышку возлюбленных. Хитроумный план сработал, и Клара, наслаждаясь триумфом, бросила на Леонардо торжествующий взгляд.

 Вы недооценили мои способности,победно заявила она,это большая оплошность с вашей стороны.

Она гордо выпрямилась, ее аквамариновые глаза с презрением скользнули по высокой мужской фигуре, застывшей у старинной резной двери.

Ее строгий дорожный костюм не скрывал изящных форм тела. Брюки обтягивали длинные стройные ноги, ремешок на жакете подчеркивал тонкую талию, а длинные белокурые волосы, рассыпавшиеся по плечам из-за выпавших в дороге шпилек, придавали мягкость обычно деловому, сосредоточенному выражению лица, соответствовавшему, по ее мнению, главе рекламного агентства.

Клара считала себя весьма независимой женщиной, и не без основания. В восемнадцать лет она твердо решила жить самостоятельно, расстаться с отцом, который после смерти матери вел богемный образ жизни и обрел весьма скандальную репутацию: в бульварной прессе постоянно появлялись фотографии импозантного художника с обнаженными красотками. Однако, судя по снимкам, они пребывали в бальзаковском возрасте. Юные особы, видимо, Билла не интересовали. Клара оставила отца в покое, равнодушно относилась к его причудам и не слишком похвальным склонностям. В его дела не вмешивалась, добивалась всего самостоятельно. И вот, спустя десять лет, их такие непохожие пути вновь пересеклись. Неужели Билл совратил невинную девушку?

 Искать? Вместе? Так вы сказали?ядовито переспросил синьор Висконти.Мне нравится, как звучит слово «вместе». Моя маленькая мушка, ты сама попалась в сети к пауку. Да, мы вместе, как ты правильно заметила, будем сидеть и ждать наших дорогих родственников.

И на его лице появилась загадочная улыбка. Голос, сладкий и тягучий, напоминал противный липкий клей. От мощной фигуры веяло невозмутимым спокойствием.

Клара не испугалась. И хотя инстинкт подсказывал, что лучше не находиться в непосредственной близости от странного мужчины с густыми темными волосами, одетого в черную рубашку и такие же брюки, она не отступила ни на шаг. Однако он сам вплотную приблизился к девушке и словно стальными браслетами обхватил ее запястья.

Внезапно Клара почувствовала, что ей не хватает воздуха. Он задыхалась под неподвижным пристальным взглядом, чувствуя, как ужас сковывает ее существо.

Сидеть и ждать? Что имеет в виду синьор Висконти? Может, он все-таки успел обойти замок и, не обнаружив Глорию и Билла, узнал от прислуги, что они куда-то ненадолго уехали?

Девушка нахмурилась и сделала решительную попытку освободиться. В ответ мужчина лишь усилил хватку и почти силой потащил ее за собой.

Она попыталась упереться, но тут же поняла, что это совершенно бесполезно, а если продолжать сопротивление, то гигант просто взвалит ее на плечи, словно тряпичную куклу.

 Прекратите обращаться со мной подобным образом,гневно запротестовала Клара,объясните, где мы будем ждать Билла и вашу сестру? Я прекрасно дойду сама и без вашей помощи.Девушке даже удалось вставить нотку сарказма в свое требование. Но Леонардо его полностью игнорировал.А как вы узнали, что их нет в замке?настойчиво продолжала Клара, делая вид, что не замечает цепких оков на руках. Раз ей не удалось освободиться, зачем показывать синьору уязвленное самолюбие?Вы же опередили меня минут на десять. Неужели успели за столь короткий срок все разнюхать? В конце концов, владелец замка, если его сейчас нет дома, вернется и вышвырнет нас отсюда как нарушителей границ частной собственности. Такая мысль вам не приходила в голову?

С подобным успехом она могла бы разговаривать с каменной стеной, ибо не получила ответ ни на один из вопросов.

Кларе пришлось почти что бежать, настолько стремительно шагал Висконти по длинному коридору. Мельком взглянув на дубовые стены, украшенные инкрустацией, дорогие картины, видимо, в золоченых рамах, ощущая, как утопают ноги в мягком ласковом ворсе ковра, она подумала, что хозяин роскошного замка, наверное, сказочно богат и пользуется большим влиянием в обществе. Но предположения девушки насчет вторжения в чужие владения, казалось, совсем не волновали мужчину, который упорно тащил ее за собой, чувствуя себя так, словно шел к себе домой. Да, для непрошеного гостя Леонардо вел себя крайне вызывающе.

Однако все вопросы и сомнения разрешились разом, когда, войдя в изысканно обставленный холл, синьор Висконти наконец остановился и с полным безразличием произнес:

 Я и есть хозяин замка, а потому с полной ответственностью заявляю: кроме нас и двух слуг, здесь никого нет.

И не дав ошеломленной неожиданным открытием девушке опомниться, он увлек ее по каменной винтовой лестнице без перил. Ее аквамариновые глаза сверкали от гнева. По нежному лицу разлился яркий румянец. Копна непослушных белокурых волос то и дело настырно падала на лоб и щеки, создавая ощущения дискомфорта.

Отрешенно Клара следовала за Леонардо, даже не пытаясь поднять на него взгляд. Она все равно ничего бы не увидел из-за плотной пелены, которую образовала ее густая грива. Женщину, несколько минут считавшую себя победительницей, синьор Висконти вел за собой, словно слепую послушницу. И у Клары не оставалось другого выхода, как полностью подчиниться твердой руке, уводящей ее в неизвестном направлении. Она ненавидела себя, когда приходилось вдруг оказываться в беспомощном положении, зависеть от кого-либо, а тем более от такого хама, пусть даже очень привлекательного и баснословно богатого. На верхнем пролете лестницы они остановились, и Клара наконец перевела дух.

 Так вот, моя милая, я разыскал агента вашего отца и попросил сообщить ему любым способом, что Билл Хартли получит свою дочь только в обмен на Глорию. Уверен, ваш отец каким-то путем свяжется со мной, а я сам лично назначу время и место, куда он доставит сестру. Пора в конце концов покончить с невероятно затянувшейся историей.

Леонардо объяснял девушке ситуацию совершенно спокойным обыденным голосом, что однако не сгладило ошеломляющего впечатления, которое произвели на Клару его слова. Несколько минут она пребывала в полнейшем шоке, но, опомнившись, резко вскинула голову и возмущенно воскликнула:

 Но это же похищение! Вы не имеете права держать меня здесь насильно! Ваши действия противозаконны!

 Так арестуйте меня, синьорита,невозмутимо предложил хозяин замка и отворил дверь с искусно витиеватой резьбой. Сколько же мне придется томиться за ней, ожидая освобождения, вмиг подумалось Кларе.

 Оставьте меня!Она дернулась в отчаянной попытке вырваться из плена его цепких рук.

Но мужчина обхватил ее за талию и, приподняв, с поразительной легкостью перенес через порог. Ловушка захлопнулась

Глава 1

 Клара, к вам пришлиВ дверь кабинета заглянула смущенная секретарша Сильвия с искрящимися темными волосами.У посетителя не назначена встреча, он даже не назвал своего имени.Карие глаза девушки округлились от недоумения.Я объяснила, что агентство уже закрыто, и предложила перенести визит на завтра, однако незнакомец просил передать, что не уйдет, пока не поговорит с вами.

Хозяйка офиса убрала последнюю папку с документами в сейф и заперла его. Между аккуратными бровями пробежала крохотная морщинка, которая появлялась всегда, когда она недовольно замечала, что ее молодая помощница слишком взволнованна.

Отбирая персонал для рекламного агентства, отнимавшего последние несколько лет практически все время, Клара Хартли обращала внимание на личные качества претендентов, и в первую очередь на их способность к работе и опыт. Решительной деловой женщине хотелось, чтобы ее контора стала серьезной высокопрофессиональной фирмой, которая бы пользовалась авторитетом не только в северной части Оскфорда, где она располагалась, но и в других районах города.

Сильвия Уиллис получила предпочтение благодаря ровному характеру. Но сейчас она вела себя, словно стеснительный подросток, впервые пришедший на службу.

Клара устало вздохнула и взглянула на часы. Рабочий день закончился двадцать минут назад, к тому же на вечер она запланировала ужин с приятелемДжоном Адамсом.

Хотя фирма не жаловалась на нехватку клиентов, к каждому новому посетителю хозяйка офиса всегда относилась внимательно, даже при таких исключительных обстоятельствах.

 Пожалуйста, пригласи его. Надеюсь, нам хватит десяти минут, чтобы обсудить его столь неотложное дело.

Клара поправила жакет делового костюма, выдержанного в приглушенно-зеленых тонах. Усаживаясь поудобнее в кресле за массивным письменным столом, она открыла большой еженедельник в кожаном переплете.

Сильвия однако не бросилась тут же исполнять просьбу начальницы, что было совсем на нее не похоже. Нерешительно переминаясь с ноги на ногу, она предложила:

 Я немного задержусь. Возможно, понадобится моя помощь.

 Спасибо, не нужно. Думаю, нет необходимости.

Клара с удивлением посмотрела на секретаршу. Что случилось с ее всегда уравновешенной и исполнительной помощницей? Причина такого странного поведения стала вполне понятной, как только через порог кабинета уверенно перешагнул высокий и, пожалуй, один из самых привлекательных мужчин, каких только Кларе доводилось встречать. Он обладал какой-то роковой, пожалуй, даже устрашающей красотой. Несмотря на элегантный темный костюм, неожиданный гость буквально излучал чуть ли не животную сексуальность и всеподавляющую силу. Против его чар не смогла бы устоять, видимо, ни одна женщина. Он наверняка осознавал свою притягательность и нередко пользовался ею. Да, Сильвию можно понять. Несмотря на профессионализм, девушка явно не могла противостоять мужскому магнетизму, действие которого испытывала и сама Клара.

Хозяйка офиса с обычной дежурной улыбкой указала гостю на кресло по другую сторону стола. По правде говоря, ей трудно давалось спокойствие.

 Клэретта Сомели Хартли?Голос незнакомца вполне соответствовал его внешнему видунизкий, с легкой хрипотцой, обольстительный. Клара уловила в нем итальянский акцент, который выдавал происхождение его обладателя.

Клару поразило то, что в словах посетителя звучало странное раздражение, чуть ли не презрение. К тому же он обратился к ней по имени, от которого она давно отказалась. Девушка считала, что оно не соответствует ее имиджу. Тем не менее в знак согласия она неохотно кивнула головой с аккуратно собранными в пучок светлыми волосами. При этом щеки ее слегка покраснели, словно Клэр стеснялась своего прежнего имени.

Странно, где итальянец узнал его? Ведь прошло уже несколько лет, с тех пор как Клэретта превратилась в Клару. Клэретта звучало слишком легкомысленно. Клэркороткий варианточень просто и неказисто. Поэтому она выбрала имя Клара. Приставка Сомели отпала сама собой, кому это интересно? Так появилось на свет сочетание Клара Хартли.

Как бы то ни было, внезапная волна смущения схлынула, и уже спокойная хозяйка во второй раз указала гостю на свободное кресло. Но незнакомец не изменил самоуверенной позы и остался стоять в дверях. Тогда, кинув быстрый взгляд на часы, она спросила:

 Чем я могу вам помочь?

Взгляд черных глаз пронзал насквозь, заставляя испытывать неприятное беспокойство. И Клара даже пожалела, что не задержала Сильвию.

Посетитель молчал. Или он не настолько хорошо владеет английским, что не может подобрать нужные слова? Но время-то идет, а девушке совсем не хочется опаздывать на свидание. Адамс не выносит непунктуальных людей, впрочем, как и она сама. Клара хотела снова взглянуть на часы, но удержалась и вежливо улыбаясь вопросительно посмотрела на гостя.

Наконец он заговорил глухим голосом, в котором послышалась угроза, скрывающаяся за внешним спокойствием.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке