Магия чувств - Линн Грэхем страница 4.

Шрифт
Фон

Что же ей делать? Висконти вполне доходчиво объяснил, что не нуждается в ее обществе. И вот он бесстрастно взял ее за локти, чтобы освободить себе дорогу, сесть в автомобиль и уехать.

 Синьор Висконти, пожалуйстаЕсли придется унижаться и даже слезно умолять, она готова сделать это ради отца. Билл далеко не молод, и встреча с широкоплечим итальянским аристократом, чья семейная честь задета, может стать для него роковой.

 Пожалуйста?с холодной усмешкой переспросил Леонардо.Даже не пытайтесь взывать к чувству жалости. Оно умерло во мне после того, что случилось с Глорией. С чисто деловой точки зрения вы тоже меня больше не интересуете. Я получил нужную информацию, и вы вряд ли сможете рассчитывать на то, что я поделюсь ею с вами.Весьма однозначная улыбка заиграла на его губах.

Клара смерила ненавистное лицо холодным взглядом. Синьор Висконти сильно ошибается, если надеется подобным прозрачным намеком задеть ее самолюбие и заставить гордо выйти из игры. Пусть не рассчитывает, что Клара Хартли пойдет на сделку, на которую со свойственной ему самонадеянностью он так нагло намекает. Даже в безвыходной ситуации существуют границы, через которые ни одна из уважающих себя женщин никогда не перешагнет.

 Но в любом случае,Леонардо наклонил голову, и девушка невольно залюбовалась его красиво блестящими на солнце иссиня-черными волосами,я не хочу, чтобы вы решили, что такая черта, как порядочность, у меня отсутствует. Поэтому, принимая во внимание, что вы в моей стране гостья, я не брошу вас одну в столь отдаленном месте. Садитесь в машину.

Такого поворота событий Клара не ожидала. Она стояла неподвижно в полной растерянности. Тогда мужчина забрал вещи из ее рук, ставших вдруг непослушными, и забросил их в автомобиль.

 Я подброшу вас до ближайшего отеля, где вы сможете немного освежиться и отдохнуть, а также заказать такси до аэропорта. И еще советую разобраться с водителем. Таксист, который вез вас сюда, оказался слишком лихим парнем,закончил он будничным тоном, открывая перед девушкой дверцу.

Лучше формальность, чем угрозы, оскорбления, вспышки гнева, демонстрация мужской силы, словом, все, чем синьор пытался доказать превосходство, успела подумать Клара, усаживаясь на удобное сиденье.

Упоминание о такси натолкнуло ее на замечательную мысль. Если дело пойдет гладко, ей удастся обвести вокруг пальца самовлюбленного аристократа, который взял на себя роль защитника семейной чести и, похоже, слишком увлекся ролью.

Вот теперь девушка чувствовала себя значительно лучше. Ситуация, видимо, вернется под ее контроль. Вздохнув с явным облегчением, она взглянула в окно. Леонардо мастерски вел машину. С виртуозностью профессионала он лавировал в лабиринте невероятно узких улочек. Наконец алый «феррари», свидетельствовавший о состоятельности его владельца, плавно припарковался у дверей довольно солидной гостиницы, где, выстроившись в ряд, стояли в смиренном ожидании скромные такси.

Не дав возможности Висконти продемонстрировать благородство своих манер, Клара выскользнула из машины прежде, чем тот успел открыть перед ней дверцу. Иначе он, несомненно, заметил бы, как дрожат ее ноги. Зачем в очередной раз льстить его беспредельному самолюбию? Хорошо, что выражение лица, по крайней мере, удавалось сохранить спокойным и равнодушным.

Одной рукой Леонардо подхватил ее скромный багаж, другой взял девушку за локоть, и пара чинно направилась к гостинице. Одолев несколько мраморных ступеней, они оказались в просторном холле.

Возможно, ее план не сработает, но она приложит максимум усилий, чтобы этого не случилось. И если события развернутся, как она задумала, синьор Висконти убедится наконец, что Клара Хартлитоже человек действия и не привыкла сдаваться без боя.

В холле царила тишина, лишь под потолком в замысловатой лепнине лениво крутились массивные медные вентиляторы. Пол блестел мраморными плитами, старинную мебель темного дерева украшала изящная резьба.

К огромному облегчению, Клара заметила в углу несколько прозрачных телефонных будок. Настроение немного поднялось. Казалось, ничто не воспрепятствует претворению в жизнь ее плана.

 Вы голодны?по-видимому, только из вежливости осведомился ее спутник.

Клара была слишком возбуждена в предвкушении предстоящих событий, чтобы думать о еде, поэтому отрицательно покачала головой. Но тут же сообразила, что поспешила с ответом. Ведь теперь Висконти выполнил свою миссию и может спокойно удалиться, а допустить этого нельзя. Она быстро исправила ошибку:

 Впрочем, если бы вы предложили мне выпить чего-нибудь освежающего, я бы с удовольствием согласилась. Но прежде мне нужно привести себя в порядок.

 Сейчас устроим,без особого энтузиазма отозвался Леонардо. Судя по всему, ему не хотелось тратить время, когда его ждали важные дела.

Они подошли к стойке администратора, и Клара услышала, как Висконти сказал на английском языке:

 Будьте любезны, покажите синьорите, где находится туалет, а затем проводите ее в ресторан. Я жду ее на веранде.

Девушка даже не прислушалась к ответу. Пока все шло как нельзя лучше. Потупив взгляд, чтобы не выдать радостного возбуждения, она взяла из рук спутника сумочку и сказала:

 Я вернусь минут через десять.

 Можете не очень торопиться, я подожду,с удивлением услышала она вслед.

Очень хорошо! Но вам еще придется пожалеть, что вы решили разыграть передо мной роль настоящего джентльмена! Уж я-то постараюсь.

Глава 3

На сей раз целеустремленно глядя в окно, Клара не обращала внимания на ужасную тряску. Если бы по дороге из аэропорта Линате близ Милана в город Павиа она удосужилась быть повнимательней, то наверняка заметила бы алый «феррари», преследовавший ее, и насторожилась.

Впрочем, человек не так устроен, что учится обычно на собственных ошибках. И теперь девушка не отрывала пристального взгляда от маячившего впереди элегантного автомобиля.

Еще час назад девушку охватывал ужас от сознания, что она не сможет защитить отца, когда неожиданно нагрянет Леонардо, чтобы безжалостно покарать легкомысленного художника. Да, тогда Клара чувствовала себя совершенно беспомощной и бессильной. Пожалуй, ни разу в жизни она не испытывала подобного ощущения, и не дай бог, чтобы такое повторилось.

Но потом, причем с подсказки самого Висконти, ибо именно он напомнил о такси, Клара решила повторить маневр ее преследователя, только поменявшись с ним ролями. Идея показалась ей замечательной, и реализовать ее оказалось до смешного просто. Удача сегодня на моей стороне, думала она, иначе как объяснить, что ей очень везет: ни одной заминки, ни одного препятствия на пути, дела идут как по маслу

Несколько минут девушка ожидала в туалете, пока Леонардо удалится в ресторан, потом перешла к активной деятельности.

Итак, сначала телефонный разговор с Оксфордом. Как она и ожидала, Клара легко дозвонилась до своего офиса и, услышав в трубке знакомый голос, сообщила:

 Послушай, Сильвия, я вынуждена задержаться чуть дольше, чем намечала. Займись неотложными делами, я возвращусь при первой же возможности.

 Не волнуйтесь, можете на меня положиться,последовал незамедлительный ответ.Я уже и не помню, когда у вас был отпуск. Отдыхайте спокойно и ни о чем не беспокойтесь.

Игры с хитрым и мстительным Леонардо Висконти опасны, их вряд ли можно назвать отдыхом, подумала девушка, вешая трубку. Ничего, она еще успеет отдохнуть, провести неделю-другую у моря, как только докажет ненавистному черному дьяволу, что тот сильно недооценивает ее способности.

Непринужденной походкой Клара не спеша подошла к стойке администратора. Зная, что он говорит по-английски, а в глухом месте это большая удача, она обратилась с просьбой:

 Не могли бы вы оказать мне любезность?

 Конечно. Синьор Висконти ждет вас на веранде. Пожалуйста, следуйте за мной, яСлужащий, сама любезность, уже был готов, следуя указаниям Леонардо, проводить даму в ресторан, но девушка остановила его.

 Чуть позже. Сначала я бы хотела заказать такси. Я не владею итальянским, мне необходима ваша помощь.

Она проигнорировала откровенно удивленный взгляд администратора и направилась к выходу. Со стороны ее поведение выглядело странным. Зачем женщине такси, если она приехала в сопровождении любезного, привлекательного и, судя по автомобилю, очень богатого синьора? Впрочем, почему Клару должно волновать мнение какого-то гостиничного служащего?

У входа в отель стояли три или четыре машины. Водители изнывали на солнцепеке от жары и скуки. Но стоило Кларе выйти на улицу, как их лица оживились и взоры с надеждой устремились на ее лицо.

Клара почувствовала себя неуютно. В промокшей почти насквозь одежде, с растрепавшимися волосами она выглядела весьма нереспектабельно. А вопрос администратора привел ее в еще большее смущение:

 Синьорита, скажите, куда вас отвезти, я договорюсь с таксистом.

Несколько секунд девушка колебалась. А может, лучше поехать в аэропорт, сесть в самолет и вернуться в родной Оксфорд, чтобы навсегда забыть Леонардо Висконти и дурацкую историю, связанную с исчезновением юной Глории? Но она сразу себя оборвала: не обращай внимания, это лишь минутная слабость! Если бросить отца в трудную минуту, угрызения совести не дадут покоя до конца жизни. Поэтому ты должна, да-да, должна поступиться своей гордостью и довести начатое до конца. И с достоинством подняв голову, Клара сказала:

 Найдите водителя, который подождет, пока я с синьором Висконти не выйду из гостиницы, затем мой спутник отправится на красном «феррари», а я последую за ним в некотором отдалении. И скажите, что я щедро оплачу расходы.

Клара не отвернулась, не спрятала глаза, хотя ей очень не хотелось видеть хитрую ухмылку, появившуюся на лице служащего отеля. Наоборот, она гордо подняла голову и холодным взглядом дала понять, что ее абсолютно не интересует, какие вопросы вертятся у того в мыслях. Хотя разгадка казалась однозначной.

История обычная. Состоятельному синьору наскучила очередная любовница, и он, насладившись всласть, решил бросить надоевшую игрушку. Но его подружка, весьма привлекательная даже в помятом костюме, не намерена упускать лакомый кусочек и готова пойти на любые ухищрения, чтобы остаться рядом с красивым мужчиной и его толстым кошельком.

Администратор покачал головой, словно говоря: что же, так устроен мир, ничего не поделаешь. Даже самые могущественные и богатые должны расплачиваться за радости и удовольствия. Затем он подошел к одному из водителей и обратился к нему по-итальянски. Таксист согласно кивнул.

 Теперь-то я могу проводить вас к синьору Висконти?спросил служащий.

 Да, конечно.

Трудно сохранять чувство собственного достоинства, зная, что человек, идущий рядом, в лучшем случае испытывает к тебе жалость, в худшемпросто насмехается над тобой. Но Клара следовала за провожатым решительной легкой походкой с гордо поднятой головой. По крайней мере, любопытный случай внесет некоторое разнообразие в монотонный быт отеля. Прислуге будет о чем посплетничать, над чем посмеяться. Несомненно, администратор уже вспомнил какой-нибудь анекдот на подобную тему, подумала Клара, заметив косой ехидный взгляд, которым он посмотрел на Леонардо Висконти, поднявшегося со стула при их появлении.

Странно, но на какое-то мгновение она почувствовала, что с итальянским богачом ее связывает что-то общее, словно неразумные поступки совершенно чужих людей приковали ее к высокому и действительно очень привлекательному мужчине

Боже, какой бред! Что может объединить двух противников? Только взаимная ненависть, оборвала сентиментальные размышления Клара, усаживаясь за стол, покрытый безукоризненно белоснежной скатертью.

Фрукты, разложенные на большом блюде, совсем не заинтересовали девушку, несмотря на то что выглядели очень аппетитно. Зато она с удовольствием взяла высокий стакан, который Леонардо наполнил апельсиновым соком из изящного графина, стоявшего в ведерке со льдом.

Синьор Висконтивраг Билла, а значит, и ее тоже. Кто прав, а кто виноват в данной ситуации, Клара пока не решила, но одно знала совершенно точно: ненавистьплохой советчик. А потому она обязана, как дочь и женщина, разъяснить простую истину двум мужчинам, а особенно Леонардо, у которого жажда мести затмила остальные чувства.

С веранды открывался великолепный вид на горы, величественно упиравшие вершины в ясную лазурь неба. Но Клара оставила без внимания сказочный по красоте пейзаж. Ее мысли сосредоточились на человеке, сидящем напротив. Стараясь не обращать внимания на непонятный блеск черных глаз, заставлявший ее внутренне содрогаться, она предприняла последнюю попытку найти безболезненный для всех выход из конфликта.

 От соседки отца вы узнали, куда он уехал, и теперь, насколько я поняла, направляетесь именно туда?

Клара отпила немного сока, чтобы смочить внезапно пересохшее горло. Она чувствовала себя неуверенно под пристальным настороженным взглядом. Глоток прохладной влаги не принес желанного облегчения, и за ним последовал второй, уже более продолжительный. Официальным тоном она продолжала:

 Я, конечно, сочувствую вам, но не лучше ли мне самой все уладить? Вы назовете адрес Билла, я объяснюсь с ним и сегодня же передам вам Глорию из рук в руки. Согласитесь, это единственный цивилизованный способ положить конец связи, которую я тоже считаю не слишком удачной.

 Нет, исключено,ни секунды не задумываясь, почти прерывая ее, ответил Леонардо.Любопытно, вы всегда так рассудительны, педантичны и бесстрастны? Или просто до сих пор не можете понять, что произошло? Билл Хартлистарый развратник, который в бесчисленных грязных похождениях преуспел ничуть не меньше, чем в живописи. Он соблазнил чистое наивное создание, похитив мою сестру из родного дома. И вы предлагаете отпустить Билла с миром?Его губы злорадно сжались, пальцы нервно забарабанили по столу.Как только у вас еще поворачивается язык говорить, что вы понимаете мои чувства? Да за кого вы меня принимаете, в конце концов, если думаете, что я позволю женщине решать мои семейные проблемы? Ни в чьей помощи, а уж особенно в вашей, я не нуждаюсь.

Клара внутренне содрогнулась. Он уже принял решение. Пытаться переубедить егозанятие бесполезное. Внешнеаристократический вид, изящные манеры, внутрибушующие дикие страсти. По нервной дроби, отбиваемой его пальцами, и по огню, полыхающему в сумраке глаз, можно было догадаться, что такой человек подобен вулкану, который после долгого молчания извергает огненную смертельную лаву, сметающую любые преграды.

 Если кто и заслужил изрядной взбучки, так это ваш отец. И я намерен преподнести ему урок, который Билл запомнит на всю жизнь,в голосе Висконти вновь зазвучала угроза.Так что даже не пытайтесь мешать мне. А теперь, синьорита, если вы не против, я выйду договориться насчет такси, которое доставит вас в аэропорт.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке