Хайнлайн Роберт
Роберт Хайнлайн
- Мне еще не приходилось встречать ребят с Земли, которые не были бы нахалами.
Мистер Эндрюс хмуро посмотрел на начальника Патруля.
- Это ребячество, Сэм. И не оправдывайтесь. Я надеялся, что отряд готов к вылазке. Вместо этого увидел, что вы и ваш новенький собираетесь подраться. А ведь оба удостоены звания "Разведчик-Орел". В чем дело?
Сэм нехотя достал газетную вырезку.
- Полагаю, в этом.
Вырезка была из "Колорадо Скаутинг Ньюс":
"Отряд-48. Денвер - МЕСТНЫЙ РАЗВЕДЧИК ЖАЖДЕТ НЕБЕСНОЙ СЛАВЫ. Брюс Холлифилд, "Разведчик-Орел", перебирается со своей семьей на станцию Южный Полюс, Венера. Те, кто знают Брюса - и даже те, кто не знают, - ожидают, что за короткое время он добьется звания Орла (Венера). Брюс проведет в Луна-Сити три недели в ожидании транспорта Луна-Венера. В последнее время Брюс усиленно готовился к лунной разведке и уже прошел подготовку для работы в космическом скафандре в барокамере космопорта Пайк-Пик. Брюс признал, что надеется пройти испытания и получить звание Орла (Луна) за время пребывания на Луне.
Если он этого добьется - а мы готовы поставить на Брюса! - то станет первым трижды Орлом в истории.
Давай, Брюс! Денвер тобой гордится. Покажи этим лунным разведчикам, что такое настоящая разведка.
Мистер Эндрюс оторвал взгляд от заметки.
- Откуда она взялась?
- Кто-то прислал ее Пиви.
- Что дальше?
- Ну, мы все прочли ее, а когда Брюс прибыл, ребята стали над ним смеяться, и он обиделся.
- Почему вы не остановили ребят?
- Я сам в этом участвовал.
- Сэм, эта заметка не глупее тех, что печатают в нашем листке. Брюс ее не сам писал, и вам не следовало отравлять ему жизнь. Пришлите его ко мне. А пока сделайте перекличку.
- Слушаюсь, сэр. Мистер Эндрюс...
- Что такое?
- А каково ваше мнение? Сможет этот парень получить звание Лунного Орла через три недели?
- Нет - и я сказал ему об этом. Но он рвется использовать свой шанс. Между прочим - вы его инструктор.
- Я? - Сэм был потрясен.
- Вы. Это ваш шанс все исправить. Понимаете меня?
Сэм сглотнул.
- Полагаю, да.
- Пришлите ко мне Холлифилда.
Парень с Земли стоял в одиночестве у доски объявлений и делал вид, что изучает ее. Сэм тронул его за рукав.
- Вас требует шкипер.
Брюс быстро повернулся и ушел. Сэм пожал плечами.
- Ракетный Патруль - становись! - крикнул он.
- Лунный Патруль - становись! - подхватил Спили Оуэнс.
Когда перекличка закончилась, из офиса вышел мистер Эндрюс; следом за ним шагал Брюс, Земной разведчик выглядел сильно обескураженным.
- Мистер Эндрюс сказал, что я поступаю в ваше распоряжение.
- Так точно.
Сэм и Брюс настороженно посмотрели друг на друга. Наконец Сэм сказал:
- Слушай, Брюс, давай считать, что ничего не было.
- Согласен.
- Отлично. Пошли.
По знаку, поданному Разведмастером, Сэм скомандовал:
- По двое! За мной!
Разведчики отряда номер один, толкаясь, вышли за дверь, взобрались на самодвижущуюся дорожку, пересекающую весь город, и отправились к Восточному шлюзу.
Чабби Шнейдер, квартирмейстер отряда, с двумя помощниками уже ждал их около стеллажа со скафандрами. Тут же громоздилось походное снаряжение упаковки с пищей, канистры с водой, огромные баллоны с воздухом, мотки проволоки, большой стальной цилиндр - короче, все, что может понадобиться на безвоздушной поверхности Луны.
Сэм представил Брюса квартирмейстеру.
- Надо его экипировать, Чабби.
- Этот новый скафандр, думаю, ему подойдет.
Сэм достал скафандр и развернул его. Серебристо-белый костюм из стекловолокна с алюминиевым покрытием снизу доверху застегивался на молнию. Выглядел он весьма впечатляюще.