Он должен был дождаться ее осмотра…
Но войдя в кухню, Клер увидела, что там все блестит, сверкает, будто только что доставленое из магазина. Она остановилась, обвела помещение изумленными глазами, повернулась на каблуках и чуть не столкнулась с Тони. От неожиданности она вскрикнула.
– Вам помочь? – спросил он.
– Тони, – сказала она, стараясь подавить гнев, вызванный испугом, – вы не должны передвигаться так бесшумно, я пугаюсь… Вы здесь готовили завтрак?
– Здесь, миссис Белмон.
– Незаметно.
– Я потом убрал. Разве это неправильно?
Клер стояла, широко раскрыв глаза, и не знала, что ответить. Она открыла дверцу посудного шкафа, окинула взглядом сияющую чистотой посуду и сказала:
– Очень хорошо. Вполне удовлетворительно.
Если бы в эту минуту Тони просиял, если бы улыбнулся, если бы дрогнул хоть краешек его губ, он бы стал ей ближе. Но он был спокоен, как английский лорд. Только промолвил:
– Благодарю вас, миссис Белмон. Не угодно ли пройти в гостиную?
Вид гостиной поразил ее не меньше.
– Вы что, полировали мебель?
– Довольны ли вы качеством работы, миссис Белмон?
– Но когда же вам удалось? Вчера вы ничего здесь не делали!
– Ночью, конечно.
– И вы всю ночь жгли свет?
– О, нет! Я в этом не нуждаюсь. Во мне вмонтирован ультрафиолетовый источник света. А сон, естественно, мне ни к чему.
Да, он заслуживал восхищения, Клер хорошо понимала это. Нужно было дать ему понять, что она довольна им. Но ей не хотелось доставлять ему это удовольствие, и она с кисловатой миной сказала:
– Из-за таких, как вы, домработницы лишатся своих мест.
– Освободившись от такого непроизводительного труда, они смогут заняться гораздо более полезным делом. В конце концов, миссис Белмон, машины, вроде меня, можно производить, но что может сравниться с творческим началом, которое заложено в таком многосторонне развитом мозге, как у вас.
И хотя выражение его лица оставалось прежним, в его голосе звучали нотки теплоты и восхищения, которые заставили Клер покраснеть. Она сказала:
– Такой мозг, как у меня?.. Охотно дарю его вам!
– Наверное, вы не очень счастливы, если так говорите? – заметил он и подошел поближе. – Могу ли я чем-либо вам помочь?
Ей вдруг стало смешно. Положение было и впрямь смехотворным. Машина, которая чистит ковры, чистит посуду, полирует мебель и делает еще бог знает сколько дел, машина, недавно сошедшая с конвейера завода, предлагает ей свои услуги в качестве утешителя и душеприказчика.
– Если вы хотите знать, мистер Белмон придерживается другого мнения – он считает, что у меня вообще нет мозга, – неожиданно выпалила она. – И, по всей вероятности, он прав.
Клер не могла себе позволить расплакаться перед ним.
– Такое наблюдается в последнее время, – добавила она. – Пока он был студентом, все шло отлично. Но теперь… теперь я недостойна быть женой великого человека. А он вот-вот станет великим. И требует, чтобы я была великолепной хозяйкой, светской дамой, которая могла бы ввести его в общество… в общество этой самой Гладис Клаферн.
Кончик носа у Клер покраснел, и она отвернулась.
Но Тони не смотрел на нее, его взгляд блуждал по комнате.
– Я могу помочь вам привести в порядок квартиру.
– Но она так ужасна, – раздраженно воскликнула Клер. – Необходима масса преобразований, которые я не в состоянии сделать. Квартира эта удобна, спору нет, но я не могу обставить ее, чтобы она приобрела такой вид, как в журналах.
– Вы хотите, чтобы она приобрела такой вид?
– Что толку хотеть… Одного желания мало.
Тони взглянул ей прямо в глаза.
– Я могу вам помочь.
– Вы разбираетесь в вопросах внутренней архитектуры?
– Разве это обязательно?
– Еще бы!
– В таком случае, у меня есть нужные потенциалы, и я могу приобрести знания, которые от меня потребуются.