Скачать книгу
Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу Незримый фронт. Сага о разведчиках файлом для электронной книжки и читайте офлайн.
Андрей Юрьевич Ведяев
Незримый фронт. Сага о разведчиках
Се, гряду скоро, и возмездие Мое со Мною, чтобы воздать каждому по делам его.
(Откр. 22: 1213)Мы неизвестны, но нас узнают; нас почитают умершими, но вот, мы живы; нас наказывают, но мы не умираем; нас огорчают, а мы всегда радуемся; мы нищи, но многих обогащаем; мы ничего не имеем, но всем обладаем.
(2 Кор. 6: 910)© Ведяев А.Ю., 2020
© ООО «Издательство «Вече», 2020
© ООО «Издательство «Вече», электронная версия, 2020
Сайт издательства www.veche.ru
Азы разведки
Волхвы не боятся могучих владык,
А княжеский дар им не нужен;
Правдив и свободен их вещий язык
И с волей небесною дружен.
Грядущие годы таятся во мгле;
Но вижу твой жребий на светлом челе.
Слово «разведка» происходит от глагола «ведать» так же, как и слово «весть», которое означает «известие», «сообщение». Кстати, то же происхождение имеет и слово «Вече». Ведать буквально знать. Поэтому «Аз буки веди» переводится как «Я знаю буквы». В немецком языке одним из вариантов слова «весть» является Nachricht соответственно немецкая внешняя разведка называется Bundesnachrichtendienst (BND).
Согласно американскому лингвисту Кальверту Уоткинсу, праиндоевропейский корень «вед», который транскрибируется как weid- (ueid-), относится к числу наиболее древних. Веды (санскр. véda «знание», «учение») это древнейшие индийские тексты, которые несут добрую «весть». Впрочем, не только они: адаптированный немецкий перевод Библии называется Gute Nachricht дословно «добрая весть».
Как известно, корневая гласная праиндоевропейских глаголов может меняться, что обусловлено последующими фонетическими изменениями в жизни языка. Русскому ведать соответствует украинское відати, лат. video, videre, англ. wit, witness, wisdom, vision, нем. wissen («знать», «знание»), норв. viten («знание»), швед. veta («знать»), польск. wiedza («знание»), чешск. vím («я знаю») или vidím («я вижу»), голл. weten («знать»).
Я так подробно остановился на этимологии слова «разведка», потому что тот же самый корень имеет и наша фамилия Ведяевы. Как утверждают некоторые источники, «в основу фамилии Ведяев легло прозвище Ведяй, которое восходит к древнему глаголу ведать, то есть знать, а также управлять, заведовать, распоряжаться по праву или, возможно, вести. Ведяем могли называть умного, осведомленного во многих областях знаний человека, знахаря (ведуна), а также управленца, заводилу или человека с лидерскими качествами вожака».
Как и любой ребенок, я тоже с детства повторял за родителями свои имя и фамилию, отпечатывая в своем сознании те ощущения, которые рождают эти звуки. И в какой-то момент мне стало ясно, что эти звукосочетания и есть я сам. Мое имя это смысл, символ моего существования, а разведка мое предназначение.
Как пишет в «Этимологическом словаре русского языка» знаменитый немецкий языковед Макс Юлиус Фридрих Фасмер, слова с корнем «вед» в том числе «разведка» и «ведун» происходят от праславянского *vědti, от которого в числе прочего произошли: др. русск., ст. слав. вѣдѣти, русск. ведать, укр. відати, словенск. védeti, чешск. vědět, словацк. vedieť, польск. wiedzieć, в. луж. wjedźeć, н. луж. wjeźeś «знать». Отсюда наст. вр. ст. слав. вѣмь, вѣси, вѣстъ / вѣ и т. д., чешск. vím, víš и т. д., далее, др. русск., ст. слав. вѣдѣ «я знаю». Чередование гласных представлено в «видеть». Древний перф. ст. слав. вѣдѣ с индоевр. окончанием ср. з. ai, как в лат. vīdī, соответствует греч. οδα «я знаю», др. инд. vda то же, авест. vaēda, готск. wait «я знаю», арм. gitem то же. Ср., далее, вѣдѣти с др. прусск. waidimai «мы знаем», лит. véiʒdmi «я вижу». Другая ступень гласного представлена в др.-в. нем. wiʒʒan «знать», готск. witan, др. инд. vidā́ «знание», vidvā́n «знающий», авест. viđvā̊, греч. εδώς.
Со словом «разведка» этимологически связано и популярнейшее ныне слово «медведь» (укр. «ведмідь») разведчик мёда. Хотя можно встретить утверждение, что первоначально медведь в праславянском языке означал «поедатель мёда» (от слов мёд и *ěd-) но это спорно. Если мы сравним польск. wiedzieć, в. луж. wjedźeć, н. луж. wjeźeś, с одной стороны, и соответствующие им сложные формы со словом «мёд», т. е. польск. niedźwiedź (диал. miedźwiedź), в. луж. mjodwjédź, н. луж. mjadwjeź, с другой то совершенно очевидно, что речь идёт не о поедании мёда, а о его разведке вижу, знаю, где мёд!