Сказание о Лотаре Биче - Гергенрёдер Игорь страница 6.

Шрифт
Фон

В очаге сдвинул Лотарь полено,

Трижды дунул в багровые угли -

И зеркальными сделались стены.

В них себя увидала молодка,

Зашептала моления кротко,

Припадая к стопам чародея:

«О, развей наважденье скорее!»

Лотарь, нежно ей руку целуя,

Убеждает: "Внемли без боязни -

Чего б только ни дал я за силу

Превращать в королев моих милых!

Но, увы, я могу, лишь на время

Приоткрыв в потаённость оконце,

Сделать милую дочерью Солнца.

Я уеду, но каждый ноябрь,

Ночью трижды позвав: «Лотарь Биче!» -

Сможешь ты, как теперь, становиться

Всем царицам первейшим царицей".

* * *

Не зная, что проигран спор,

Купец крадётся, точно вор,

Глянуть в скважину,

Скважину, скважину -

Конечно, баба спит одна!

Но чья-то тощая спина,

Спутав правила,

Правила, правила,

Остолбенеть заставила.

* * *

Пробивается утро сквозь шторы,

Грустью жжёт поцелуй в эту пору,

Стон любви так мучительно сладок -

Но нельзя забывать про лошадок.

Ни молодка, ни Лотарь не вспомнят -

Так друг к другу рвались без оглядки -

Не под сёдлами были лошадки?

Лотарь мыслит: "Прилежный хозяин

Подготовленность любит во всём.

Нарисую-ка их под седлом!"

* * *

Все возвращенья мужа ждут,

У постояльцев жуткий зуд

Под копчиком, копчиком, копчиком:

Ах, то-то будет благодать -

Как лошадей начнёт считать!

* * *

Встречен муж безмятежной улыбкой.

Взгляд поймав раздевающе-липкий,

Шепчет женщина: "Миг — и узреешь,

Как пеклась я о мужниной чести!

Всех лошадок найдёшь ты на месте".

Поднимается в спальню задорно -

Перед мужем разделась проворно.

* * *

Полно народа за столом.

Токайским занятый вином,

Не видит бедный Лотарь,

Как ножку Лизелотты

Вацлав под скатертью,

Скатертью, скатертью

Жмёт и бессовестно гладит

В мыслях о знойной усладе.

* * *

Съели суп и свинину с грибами,

Донимают прислугу щипками

Постояльцы, народ фамильярный.

Лизелотта пошла прогуляться -

Тотчас Вацлав с ужимкой вульгарной

Отправляется вслед торопливо.

Лотарь сел у огня с кружкой пива.

Тронул слух будто отзвук призыва -

В спальню мигом: там — пара нагая.

Он, её под себя подминая,

В зад ужасным орудием колет;

Вторчь стоит принадлежность мужская,

Ремешком к ней примотано шило -

Муж хрипит: «То-то въеду без мыла!»

Лотарь двинул его по загривку,

Резко вывернул за спину руку -

Тот согнулся и встал закорюкой.

Сапогом получивший по заду,

Отлетел он к дубовой кровати:

Что за притча, скажите на милость -

Шило в спинку кровати вонзилось!

Поражённый таким оборотом,

Муж последним стоит обормотом.

Лотарь хвать его сзади: "А ну-ка!

Не изволишь ко мне повернуться?

Не даёт эта странная штука?

Ну, так мы её наискось дёрнем -

Из промежности выскочит с корнем!"

* * *

Вот щекотливый переплёт:

Вас кто-то за спину рванёт,

Когда мужская сила

Зависима от шила,

Вонзившегося в дуб...

О, до чего ж вам люб

Безвиннейший страдалец -

Ваш двадцать первый палец!

* * *

«Руки прочь! Я стою, как желаю!» -

Отвечает поспешно хозяин

И рычит на жену: "Ишь, как рада

При чужом постоять кверху задом!

Поднимайся, развратница, с пола

Да живее натягивай платье!

Не жена у меня, а проклятье!"

Лотарь взгляд опускает: "На голых

Отродясь не смотрю я бабёнок.

А моя: «Ты же сущий ягнёнок!»

И в великом, видать, состраданье

Мне рога наставляет бараньи.

О признанье моём памятуя,

Не откроешь, зачем ты, лютуя,

Потешался над женщиной этой,

На пол бросив бесстыдно раздетой?

Я бабёнкам давно знаю цену -

Дай мне волю, нашёл бы я средство

Так наказывать их за кокетство,

Чтоб от боли бросались на стену!

Если б баба, клянясь, что верна мне,

Головой ударялась о камни,

Если б села в костёр — и тогда бы

Не поверил я в искренность бабы.

И, однако, я ныне свидетель,

Что несломленная добродетель -

Не мечтанье, а вот она рядом:

Неказистым прикрылась нарядом.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке