На мели - Вильямс Чарльз страница 2.

Шрифт
Фон

Опустившись в воду, Ингрем вытянул ноги, сильно надавив руками на левое колено, чтобы заставить его распрямиться, отчего на лице у него выступил пот. Дело обстоит гораздо лучше, чем прежде, подумал он. Месяц назад удалось избавиться от костылей, а прямо перед отъездом из Сан-Хуана — и от трости. Еще через месячишко хромота окончательно пройдет, останутся только шрамы. Выйдя из воды, он обтерся, насколько смог, тонкими полотенцами-недомерками и натянул пару боксерских трусов. Кожа на лице, плечах и части широкой спины сохранила остаток загара, побледневшего за недели, проведенные в больнице. Лоснящиеся безволосые пятна и извилины шрамов на левом бедре и сзади на ноге все еще выглядели уродливо, вряд ли они когда-нибудь покроются загаром. Ингрем небрежно провел расческой по непокорной копне темных седеющих волос и направился в спальню.

Он вскрыл маленькую бутылочку виски “Хейг-и-Хейг”, которую купил в Нассау, и налил себе выпить, затем достал из костюма кожаный портсигар, вынул оттуда тонкую сигару, закурил ее и взглянул на лежащие на комоде часы. Надо бы позвонить Холлистеру и доложить, что сделано. Только он поднял телефонную трубку, как в номер постучали.

Ингрем отставил стакан и открыл дверь. В тускло освещенном коридоре стояли двое. Один шагнул вперед, чтобы помешать двери закрыться, и спросил:

— Джон Ингрем — это вы?

— Да, а в чем, собственно, дело? Второй отогнул лацкан пиджака и показал значок:

— Полиция. Нам надо с вами проговорить.

Ингрем нахмурился:

— О чем это?

— Давайте пройдем в комнату.

— Конечно. — Он отступил назад. Полицейские вошли и закрыли за собой дверь. Один сразу же заглянул в ванную, затем в платяной шкаф и ощупал висящий в нем единственный костюм. Ингрем наклонился над открытым чемоданом на подставке в изножье кровати и протянул руку к его содержимому.

— Не трогать, — приказал второй полицейский.

— Какого черта? Я только хотел надеть брюки.

— Успеется. А пока стой, где стоишь.

Тот, кто проверял ванную и шкаф, подошел и умело перебрал содержимое чемодана.

— О'кей, — разрешил он.

Ингрем достал пару серых легких брюк и начал натягивать их на себя. Детективы заметили шрамы. Один открыл было рот, намереваясь что-то сказать, но взглянул на бесстрастное лицо здоровяка и передумал.

— Кто вы такие, — спросил Ингрем, — и чего от меня хотите?

Ответил тот, который стоял у входа:

— Я — детектив, сержант Шмидт из полиции Майами.

Это был смуглый, ладно скроенный мужчина лет тридцати, одетый в аккуратный легкий костюм с белой рубашкой и державшийся деловито и уверенно. Он кивнул в сторону второго:

— А это Артур Квин. Вы, кажется, из Пуэрто-Рико, я не ошибаюсь?

— Более или менее, — ответил Ингрем.

— Что вы хотите этим сказать? Так, по крайней мере, указано в регистрационной книге отеля.

— Я жил в Сан-Хуане последние три года.

— А чем вы занимаетесь?

— Я ремонтировал яхты. У меня с компаньонами была маленькая верфь и судоподъемный эллинг.

— И сейчас этим занимаетесь?

— Уже нет, произошел сильный пожар. Напарник погиб в огне, а его вдова решила выйти из дела, так что мы распродали все, что осталось.

— Что вы делаете в Майами?

— Ищу судно.

— Хотите купить?

— Вот именно. А что, это возбраняется? Шмидт проигнорировал вопрос.

— Вы зарегистрировались в этом отеле пятнадцать дней назад, но последние восемь дней отсутствовали. Где вы были?

— В Нассау, Тампе и в Ки-Уэсте.

— Когда вы были в Ки-Уэсте? — спросил Квин.

Это был худой узколицый седеющий человек с холодным взглядом. Он скорее похож на служащего банка, чем на копа, подумал Ингрем.

— В воскресенье, — ответил он, — неделю назад.

Полицейские обменялись взглядами.

— Вы приехали туда, чтобы присмотреть судно? — спросил Квин. Ингрем кивнул:

— Яхту “Дракон”. А в чем дело? Квин улыбнулся, однако взгляд его нисколько не потеплел.

— Мы думали, вы в курсе.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги