Я приземлился здесь в три сорок дня и приехал прямо в отель. Еще какие-то доказательства требуются?
Шмидт уже достал счета и корешки авиабилетов и перебирал их.
— Кажется, все в порядке.
— Все равно он мог быть в этом замешан, — настаивал Квин. — Слишком уж много совпадений, а если он наводчик, то, конечно, имеет алиби. — Детектив повернулся к Ингрему:
— Давайте-ка вернемся к “Дракону”, который вы якобы хотели купить. Что вы собирались с ним делать?
— Пойти на нем в Гонолулу. Мне бы хотелось вернуться в чартерный бизнес, я привык этим заниматься и здесь и в Нассау.
— Вы знаете, сколько запрашивал за “Дракона” владелец?
— Пятьдесят пять тысяч долларов. Детектив с многозначительной ухмылкой оглядел убогий гостиничный номер.
— По всему видно, вы с большими причудами.
Ингрем почувствовал, что краснеет.
— Это мое дело, сколько платить за отель.
— Оставьте, Ингрем! Вы хотите нас уверить, что человек, живущий в такой вот дыре, способен выложить пятьдесят пять тысяч долларов за яхту? Сколько у вас денег?
— Это также мое личное дело.
— Как вам угодно. У вас есть возможность сказать сейчас и здесь или посидеть в тюремной камере, пока мы сами это не выясним. В каком банке лежат ваши деньги?
— Хорошо, хорошо. Уговорили. Во Флоридском национальном.
— Сколько?
— Около двенадцати тысяч.
— Это мы всегда можем проверить. До пяти в банке наверняка кто-то есть.
Ингрем махнул рукой на телефон:
— Валяйте.
— Итак, вы собирались купить пятидесяти пятитысячедолларовую яхту, имея всего двенадцать тысяч?
Благоразумно было бы все объяснить, но Квин достал его своей подозрительностью, к тому же Ингрем не привык, чтобы на него давили. Он подался вперед и очень вежливо спросил:
— А если и так? Назовите мне закон, параграф и статью, которая бы такое запрещала. И перестаньте меня запугивать.
— Давай, давай, Ингрем! Выкладывай. Сколько вас было и куда направилось судно?
— Если вы мне не верите, позвоните владелице, я ей писал.
— Не заливай. Ты небось даже не знаешь, кто владелец.
— Миссис К.Р. Осборн из Хьюстона, Техас. Ее адрес сможете найти вон в той черной записной книжке в моей сумке.
Шмидт задумчиво посмотрел на него и достал книжку. Квин, однако, холодно улыбнулся и сказал:
— Интересно, а ведь она ни словом об этом не обмолвилась. Мы только час назад беседовали с владелицей и сказали, что ищем человека по фамилии Ингрем, а она о вас даже не слыхала.
— Так она в городе? — удивился Ингрем.
— Да, — ответил Шмидт, — вечером прилетела. Когда вы послали ей письмо?
— В субботу утром из Нассау. Может быть, она уехала из Хьюстона до того, как оно пришло?
— Проверим. А что вы ей написали?
— Я предложил ей сорок пять тысяч за “Дракона” при условии прохождения обычной в таких случаях проверки.
— Чем собирались платить?
— Наличными.
— Ну что ж, — сухо заметил Шмидт, — если вы действительно написали такое письмо, в чем я лично сильно сомневаюсь, это могло быть и честное предложение, и способ обзавестись надежным алиби. Ведь у вас нет сорока пяти тысяч долларов. Так откуда взялись бы деньги? Выкладывайте, иначе пожалеете.
Помедлив, Ингрем устало пожал плечами и сказал:
— Ну ладно. Я работал для третьего лица.
— Для кого?
— Его зовут Фредерик Холлистер, это президент “Холлистер-Дайкс лэбораториз инкорпорейтед”, из Кливленда, штат Огайо. Они производят патентованные медикаменты. Он живет в отеле “Иден-Рок”. Можете прямо сейчас позвонить ему.
— Почему вы этого сразу не сказали? — недовольно спросил Шмидт.
— Отчасти потому, что это вас совершенно не касается, — ответил Ингрем.