Признание (в переводе И.Э. Бабеля) - Мопассан Ги Де

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу Признание (в переводе И.Э. Бабеля) файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

Шрифт
Фон

Ги де Мопассан

Признание

Перевод И. Бабеля

Солнце полудня широким дождем изливается на поля. Пестрая мантия хлебов колышется на голом чреве земли созревшая рожь, поспевающая пшеница, бледно-зеленые овсы и черная, глубокая зелень клевера.

У вершины холма на клеверном поле пасутся деревенские коровы; животные дремлют лежа или стоят на всех на четырех и скашивают в сторону большие глаза, ослепленные полуденным зноем.

К этому стаду коров бредут по узкой, вытоптанной в хлебах, тропинке две женщины мать и дочь; они подвигаются тяжелой, мерной, качающейся походкой. Каждая из них несет на коромысле по два оцинкованных ведра; солнце белым слепящим лучом играет в ведрах.

Женщины хранят молчание, они идут доить коров. Вот они пришли, поставили на землю ведра, толкнули коров в бок деревянными башмаками. Животные становятся сначала на передние ноги, медлительно и трудно они поднимают затем широкие крупы, отягощенные розовым мясом непомерных сосцов.

Обе Маливуар мать и дочь умостившись под животом у коровы, быстро перебирают набухшие соски, бросающие в ведро тонкую сильную струю молока. Желтоватая пена закипает по краям ведра; женщины переходят от одной коровы к другой, и так до конца длинной цепи. Покончив с одной, они переводят ее на новое место, где еще не тронута трава. И потом бабы уходят, согбенные под молочным грузом мать впереди, дочь сзади. Но дочка останавливается вдруг, снимает с себя ведра, садится на землю и разражается плачем. Старуха, не слыша за собой шагов, оборачивается и застывает на месте.

 Что с тобой?  спрашивает она.

А Селеста, дочка, большая, рыжая девка с волосами, сожженными на солнце, и с щеками, запятнанными веснушками каплями огня, густо посеянными по лицу,  дочка тихонько взвизгивает, как побитое дитя, и бормочет:

 Я не донесу моего молока

Старуха уставилась на девку и опять спросила:

 Что с тобой?

Селеста рухнула на землю между ведрами, закрыла передником глаза и сказала:

 Оно тянет меня книзу. Я не могу больше

Тогда мать спросила в третий раз:

 Да что с тобой такое?..

Селеста простонала:

 Сдается, что я брюхата

И она зарыдала. Тут наступил черед старухи выпустить из рук ведра; она совсем потерялась, не знала, что сказать, и после долгого молчания пробормотала:

Признание (в переводе И.Э. Бабеля)
читать Признание (в переводе И.Э. Бабеля)
Мопассан Ги Де
Перевод новеллы «Признание» Ги де Мопассана выполнен замечательным русским писателем начала XX века, великолепным мастером слова Исааком Бабелем.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Популярные книги автора