Алистер подходит к столу, осторожно разворачивает брезент.
Я тебя очень прошу, Брендон: иди в свою комнату и ложись спать. Я не хочу, чтобы ты видел то, что я буду делать. Не лезь в это. Мне придется повторить ее путь, и мне заранее тяжело. И я не знаю, хватит ли мне сил, умения и того, что она отдала ради Я не знаю, какую цену придется за это платить мне.
Он смотрит Брендону в лицо, и в глазах Алистера мечется страх.
Уходи, прошу. Я должен остаться с этим один на один.
Алистер возвращается в дом лишь к обеду. Проходит в библиотеку, зовет дворецкого и распоряжается принести крепкого кофе и бренди.
И попроси компаньона зайти, добавляет он, когда дворецкий уже собирается уходить.
Брендон волнуется, с самого утра ходит по дому, прислушивается, не пришел ли Алистер. Его тревожность передается Абби.
Что-то случилось? тихо спрашивает она, заглядывая Брендону в глаза.
Он качает головой, отмахивается, но Абби не так просто обмануть.
Я же вижу вас что-то мучает. Вы не спали ночью постель не тронута. Чем я могу вам помочь, сэр?
Брендон садится на софу, пишет на планшете: «Обращайся ко мне на ты», и отдает его Абби. Она кивает, подбирает подол пышной юбки и усаживается рядом.
Мистер Баллантайн велел помогать тебе во всем. Если только что-то нужно напиши.
«Все хорошо», отвечает он на амслене.
О, ты делаешь успехи! оживляется Абби. Скажи еще что-нибудь!
Брендон думает несколько секунд, потом плавно жестикулирует: «Как-то ночью, утомленный, я забылся, полусонный, над таинственным значеньем фолианта одного» Карие глаза Абби в изумлении округляются.
Подожди-подожди, я не все понимаю Что это?
«Стихотворение Эдгара Аллана По», пишет Брендон. И добавляет на амслене: «Выучил за ночь. Практикуюсь».
А можно дальше? просит Абби и смущенно краснеет.
В этот момент раздается негромкий стук.
Мистер Алистер хочет видеть вас в библиотеке, сообщает из-за двери дворецкий и, помедлив, добавляет: Сэр.
Брендон обменивается с Абби коротким взглядом и спешит в библиотеку.
Алистер дремлет, откинувшись на спинку массивного резного кресла. Лицо бледное и осунувшееся, под глазами залегли глубокие тени. Брендон проходит в библиотеку, деликатно постукивает по книжному стеллажу.
Я тебя слышу, отзывается Алистер, не открывая глаз. Проходи и садись.
Брендон повинуется, присаживается за письменный стол из мореного дуба. Теперь он готов слушать.
Вчера ты спросил, как происходило твое перерождение. Голос Алистера звучит глухо и устало. Я не знал, что тебе сказать, потому что починить было проще, чем создать самому. Я нашел тебя в лаборатории, когда вернулся из-за границы и стал хозяином в доме. До сих пор гадаю, почему мать не избавилась от тебя. Знаешь, он открывает глаза, усаживается поудобнее, мне кажется, она до самой своей смерти чего-то ждала. Какого-то чуда, которого не произошло.
Он берет со стола кофейную чашку, делает глоток, морщится.
Горькая дрянь! Я отклонился от темы, прости. Так вот. Теперь я могу сказать тебе, что такое перерождение.
Алистер встает, подходит к Брендону и склоняется так, чтобы смотреть ему в глаза.
Попробуй представить себе колодец. Темный. Без дна. Это ты. Это весь ты от и до. Ты смотришь сам в себя и слышишь вопрос: «Отдашь?» Ты не знаешь, сколько и чего, но отдаешь. И дьявол ли, бездна ли, вечность тот, кто вопрошает, черпает из твоего колодца. Столько, сколько надо. Оно предопределено. Это та цена, которую ты готов отдать за возвращение. Тот кусок твоего времени, жизни, души, которым ты готов поделиться.
«Сколько?», спрашивает Брендон на амслене, не отводя взгляда.
Я не смог дать много. Я не люблю этого мальчишку так, как моя мать любила тебя. Но теперь я знаю, почему она умерла так рано.
Алистер выпрямляется, трет виски ладонями.
Я не стал давить парню волю. Хочу посмотреть, что произойдет. И впредь буду работать исключительно с помощниками. Я хочу дожить до внуков, компаньон. Пусть своим колодцем делятся те, кому дороги их близкие. Мальчишка скоро проснется. Процесс заживления занимает куда меньше времени, чем я думал. Компаньон, мне надо вернуться в лабораторию. И мне бы не хотелось быть там одному. Я так устал, что боюсь уснуть и пропустить все на свете. Он смотрит на Брендона умоляюще и добавляет: Я убрал все в лаборатории. Чтобы тебе не ну, ты понимаешь.
Брендон кивает и направляется к выходу из библиотеки.
В лаборатории отчетливо пахнет кровью. Алистер начисто вымыл столы и пол, но запах остался. Мертвый мальчишка, по горло укрытый старым пледом, лежит там, куда его уложил Брендон. Только ресницы у него едва заметно вздрагивают.
Алистер кладет ладонь мальчишке на лоб, ерошит густые темные волосы.
Подойди, Брендон. Смотри, как спокойно он спит.
Брендон замечает за ухом мальчика металлический отблеск, приподнимает край пледа и отшатывается прочь, в ужасе глядя на Алистера.
Ты что, компаньон? удивленно спрашивает Баллантайн.
«Зачем ты?», с трудом вспоминая слова, жестикулирует Брендон.
Что «зачем»? не понимает Алистер.
Вместо ответа Брендон указывает на свою шею, потом на мальчишку.
А-а-а, тянет Алистер. Всего-то Я его делал по твоему образу, компаньон. Оставил максимально сохранным сознание, но с телом особо не мудрил. Сделал все так же, как мать. По ее записям. Черт возьми! взрывается он внезапно. Да не смотри ты на меня так! Кэрол несколько лет все выверяла! Я что должен был за эту ночь придумать, что куда воткнуть, чтобы работали голосовые связки? Потроха ему оставить?