Охота на маску (часть вторая) [СИ] - Метельский Николай Александрович страница 7.

Шрифт
Фон

Блин!

 Хирано,  откинулся я на спинку кресла. В ответ кицунэ подняла голову и глянула на меня с приподнятой в немом вопросе бровью.  Вот скажи мне я мужик?

После услышанного Хирано приподняла уже обе брови.

 Как минимум,  ответила она.

 Ну так иди, переоденься! Это твоё платьице меня отвлекает,  махнул я на неё рукой, точнее, на её белое платье до колен.  Юкату надень, ты же японка, в конце-то концов.

 О-о-о,  протянула она, после чего растянула губы в улыбке.  Как скажете, Аматэру-сама.

Отложив на стол книгу, Хирано молча поднялась и вышла из кабинета. И это всё? Вот так просто? Чую подвох.

И он случился, когда лисица вернулась. Я реально чуть не подавился, увидев её. Проблема в том, что даже в древности да пусть даже в средние века, юкаты были разных видов, а уж в современной реальности чего только не напридумывали. И да, Хирано надела юкату, но, сука, короткую. По сути, это тоже платье, только с японским колоритом. Так юбка у этого платья стала ещё короче, не до колен, как в прошлом, а до середины бедра.

 Ну ты и засранка  покачал я головой.  Ведь нарвёшься когда-нибудь, лапать начну.

 Всего лишь?  фыркнула она.  Мелко метите, господин.

 А что?  изобразил я удивление.  Могу и большее себе позволить?

 Ну себе-то вы много чего можете позволить,  усмехнулась Хирано, перед тем как сесть в кресло.  Тут вопрос в моей реакции.

 И какая она будет?  стало мне любопытно.

 Кто знает?  ответила она, беря в руки книгу и теряя ко мне интерес.

Взрослые, умные, знающие себе цену бабы Чтоб вас. Ну дай ты уже чёткий ответ! А теперь что? Переспрашивать и уточнять, показывая, что я озабоченный мальчишка? Ой, да хрен бы с этим, все понимают кто есть кто, хуже, что я у неё на поводу пойду и, как показывает практика, динамить меня в этом случае ещё очень долго будут.

Хм, стоп. А мне ли не пофиг? Я как бы и не стремлюсь её в койку затащить. Лёгкий флирт к этому не обязывает. Зря я, наверное, всех женщин из особняка отослал. И служанок в том числе. Ну то есть почти всех. Лена, моя секретарша, осталась, как и ещё несколько женщин из секретариата. Но Ленка как бы занята, а остальные либо староваты, либо замужем. Я, однажды, кстати, опростоволосился с замужней служанкой. Это ещё до женитьбы было. Зажал девушку в углу, а она и не против, а как бы даже за, только вот на следующий день совершенно случайно узнал, что у неё есть муж Ёкарный бабай, было стыдно. Красотуля-то Слуга Рода. Теперь, блин, докажи, что всё было по обоюдному согласию. Есть у меня чувство лжи, но спрашивать её о таком тупо стыдно. А услышать ответ боязно. Так что в итоге сделал вид, будто ничего не произошло. Даже переводить её в другое место не стал, да и сложновато это сделать, учитывая, что девушка Целитель. Служанка и Целитель одновременно. С особым статусом служанка, но всё же. Причём она не из бывших Докья, а вполне себе потомственная Слуга Рода Аматэру. И во время нападения находилась с самого края первого круга, подтаскивая к себе раненых и леча их.

Так к чему я это всё? А, ну да. На меня навалилась куча работы, а рядом ни одной доступной женщины, так что и развеяться не с кем. Жена уехала, Акеми должна была вчера вернуться, но я её сразу в онсэн перенаправил, служанок из тех, с кем можно, тоже нет. Только древняя красавица перед носом маячит. И что мне делать? Идти в клуб и снимать девчонку? Так это непонятно, можно ли. Надо бы, кстати, по-тихому уточнить данный вопрос у Атарашики, что мне в этом плане вообще позволительно. Как ни странно, я данным вопросом, не считая пары уточнений, не интересовался, так как повода не было. Со служанками можно, особенно когда жена не в кондиции, а значит, всё норм. А тут такое. Стоп! А ведь Хирано говорила, что

Возникшую в голове мысль прервал стук в дверь.

 Господин,  поклонился старик Каджо.  Прибыл Его Высочество принц Нарухито.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

Возникшую в голове мысль прервал стук в дверь.

 Господин,  поклонился старик Каджо.  Прибыл Его Высочество принц Нарухито.

 Что ж,  произнёс я со вздохом.  И правда, надо бы отвлечься от  покосился я на Хирано,  дел.

Глава 2

Его высочество находился в гостиной. Впрочем, где ещё находиться гостю, который пришёл без приглашения? Не на кухне же? Так тут ещё и высокий статус принца, который перечёркивает некоторые места, куда можно его пригласить подождать хозяина дома. Например, в центральный парк к сакуре его не отведёшь слишком фамильярно. В общем, принц сидел в большой гостиной и пил чай.

 Добрый день, ваше высочество,  произнёс я, подойдя к нему и садясь в кресло напротив.

 Просил же попроще обращаться,  произнёс он со вздохом.

После чего поставил на столик, стоящий между нами, чашку.

 Прошу прощения, Нарухито-сан,  ответил я.  Привычка. Мне сложно обращаться к людям вашего положения не по протоколу. Всё-таки наследный принц это наследный принц.

 Ну  начал он, и после небольшой паузы усмехнулся.  Ты уж постарайся мне тоже не очень удобно разговаривать с Аматэру, как будто с чужими.

 А вашему отцу подобное обращение не мешает,  улыбнулся я.

 О, ну там возраст,  пожал он плечами.  И его, и твой. Может, и я в его годы буду спокойно к этому относиться. При разговоре с твоими внуками,  добавил он весело.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора