Боясь представить, что останется от лавки после того, как Британи, к примеру, окосеет или захромает, я моментально бросилась к огромному камину с аккуратно сложенными свежими поленьями, но тут же вспомнила о Дороти, поквакивающей в аквариуме, и развернулась на выход
В дверях, сложив руки на груди и привалившись к косяку плечом, стоял Уильям и внимательно наблюдал за метаниями будущей родственницы. От неожиданности я даже подвернула ногу.
Дороти? самым вежливым тоном спросил он, как будто был не уверен, что я представилась реальным именем. Что вы здесь делаете?
Дороти? самым вежливым тоном спросил он, как будто был не уверен, что я представилась реальным именем. Что вы здесь делаете?
А вы? не растерялась я, сдув с лица выбившуюся из гладкого пучка прядь.
Учитывая, что это моя спальня, развел он руками, вам, дорогая невестка, отвечать первой.
Ваша?
Мгновенно на глаза попалась деревянная вешалка для мужских костюмов с пиджаком на плечиках.
Дом такой огромный, что я заблудилась.
Вы говорили с зеркалом, заметил Уильям, видимо, не услышавший тот самый божественный голос, доведший целую комнату людей до нервного срыва.
Обсуждала сама с собой, как к утру добраться в гостевое крыло. Так сказать, строила четкий план, чтобы окончательно не заплутать и не оказаться в подвале.
И как успехи? с иронией уточнил мужчина.
Решила для начала выйти из комнаты.
То есть вы направлялись к камину, потому что пытались выйти? продолжал измываться он. Думали вылезти на крышу через дымоход?
А вы говорите со знанием дела, не удержалась я от ответной шпильки, но мой внутренний голос подсказал, что лучше начать поиски с коридора, а не с дымохода.
Какой на редкость здравомыслящий внутренний голос, изогнул Уильям брови, уже не пытаясь скрыть усмешки.
Сама не нарадуюсь. Так что если вы не возражаете, то позвольте откланяться.
Мужчина потеснился, уступая мне дорогу, но лишь мы поравнялись, как схватил меня за локоть и заставил остановиться. Упоминать, что меня никто никогда бесцеремонно не хватал за локти, даже не имеет смысла. Отсутствие инстинкта самосохранения, похоже, было семейным изъяном Брентов, заложенным природой с рождения. Другого объяснения столь вопиющему отсутствию страха просто не выходило придумать.
Дороти, уставившись мне в глаза с ниоткуда возникшим холодом, произнес он, надеюсь, что я никогда, ни при каких обстоятельствах больше не застану вас в своей спальне.
Он пытался меня напугать, наивный северный лицеист.
Не сомневайтесь, Уильям, осторожно освобождая руку, чтобы не сорваться и не шарахнуть наглеца магическим разрядом, спокойно вымолвила я, в следующий раз постараюсь блуждать прицельнее, чтобы уже или в спальню к Картеру, или сразу в кухню.
Внимательный взгляд продолжал буравить точку у меня между лопатками, пока я не скрылась из поля видимости.
Как и в большинстве домов королевства, камин в лавке был небольшим. Переместиться в него, не разбив до крови лба, выходило, исключительно свернувшись в три погибели, едва ли не засунув голову между коленок. К слову, обувь тоже никогда не перемещалась, оставалась в отправной точке, а маскирующие амулеты затухали. Так что медальон с туфлями пришлось оставить в спальне, и в лавке я оказалась босая, в собственном облике и с обмякшей жабой на руках.
Каминная решетка была перевернута, намекая, что Брит все-таки успела появиться раньше меня. Обнаружилась кузина в торговом зале, поблескивающем паутиной разномастных заклятий против воров. Парализованная, она окаменела с запущенной в открытый кассовый аппарат рукой и остекленелыми глазами жадно таращилась в пустые отделения для монеток.
Очень по-родственному воровать у сестры. Хуже только в моих фирменных флаконах продавать приворот, способный превратить человека в жабу. И что не так с нашим семейством? А ведь благородная фамилия, хорошее воспитание
Высокую фигуру рыжеволосой ведьмы затягивала зеленоватая сетка заклятья. Прикоснувшись, я разорвала тонкое, невидимое глазу обычного человека плетение и, скрестив руки на груди, наблюдала, как Брит приходит в себя.
Эльза! резко оглянулась она на мое сдержанное покашливание, а ящик сам собой с грохотом втянулся в кассу. А я проверяю, не стащили ли воры монеты.
И много не стащили?
Так не успела выяснить, проклятьем шарахнуло без намека на неловкость пожаловалась она и, стараясь перевести разговор, полезла под корсаж за сложенным вчетверо листочком. А вот и зелье!
Проверив написанную идеально ровным почерком (сразу видно, что писало заговоренное перо) рецептуру, я усомнилась в простоте:
Ты уверена?
Списала из гримуара бабки Примроуз, так что результат стопроцентный, ее зелья всегда работали.
Ты залезла в бабкин гримуар? восхитилась я, помня, что старая ведьма всегда прятала ведьмовскую книгу в личных покоях с охранниками на дверях и с камином, опечатанным проклятьем. Как?
Отвлекла ее внимание пожаром на кухне. Идем варить? Она присмотрелась к жабе у меня в руках и вдруг плотоядно облизнулась. Говорят, что рагу из жабы удивительно наваристое и считается деликатесом во Фракии.
Не знаю, буркнула я, покрепче прижимая Дороти к груди. Никогда не бывала во Фракии.