Вокруг пальца 2. Пальцем в небо [СИ] - Маргарита Ардо страница 6.

Шрифт
Фон
КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

А мне в голову закралась шальная мыслишка: мало ли? В дипломе у меня написано филолог-лингвист, писать мне нравится, в школе и универе я всегда участвовала в организации всяческих газет. В бутике, когда работала продавцом, составляла рекламные тексты для радио, перед «Софт Дринкс Корпорэйтед» я вообще устроилась на должность младшего редактора в местное захудалое издательство В общем, с буквами я дружу. Ну-ка, скажите, кто работает в Нью-Йорк Таймс? Люди. А я кто? Человек. Всё сходится! Я могу там работать!

Не люблю, когда мне говорят: не получится, не выйдет, не пытайся. Так не интересно. Взялась я, к примеру, на первом курсе себе пальто шить. Подружка Таня говорила: «Ты что! Для этого надо быть профессиональной швеёй». А я потом в этом пальто проходила три курса. Подумаешь, с подкладкой накосячила, и местами вышло кривовато, но ведь вышло же Цели влекут, когда большие, и когда от них в груди что-то зажигается. Вот и у меня сейчас огонёк вспыхнул. Словно электричество пробежало и под коленками приятной дрожью рассосалось.

 Нам в соседнее здание,  сказал Джек и оторвал меня от залипания на двери медиа-монстра к другим панорамным стеклам, значительно пониже,  в «Вольфганг стейк хауз».

Тут царило лаконичное ретро с роскошью натурального дерева, белоснежных скатертей, массивными люстрами без излишеств и с залами, отгороженными друг от друга громадными шкафами-стенами, где вместо полок в одинаковых ячейках хранились коллекционные вина, а ряд красивых, изумрудных бутылок с разными этикетками поверху извещал о том, что и внутри хранится не шмурдяк. За стеклом была даже лесенка. А вот аншлага в залах не наблюдалось.

 В пятницу вечером тут не протолкнуться,  сообщил Джек.

Расправляясь с сочным стейком и с трудом сдерживаясь, чтобы не урчать от удовольствия, как моя кошка, которой перепало деликатеса, я слушала рассказы Джека и была счастлива. Хотя мысль о журналистике всё равно крутилась в голове. Ну, подумаешь, сейчас я беременная, малышик родится, подрастёт, и я останусь без дела и работы? Как-то это не по мне. Жизнь должна быть разной, тогда её интересно жить.

 Знаешь,  вставила я в паузу между стейком и словами о том, что Нью-Йорк не спит даже ночью,  а в университете я специализировалась на американской литературе.

Джек с изумлением воззрился на меня.

 У меня курсовая называлась «Символизм в американской поэзии конца 19-го, начала 20-го века». Ты любишь поэзию?

 Хм, ну, если красивые стихи

 Послушай, это Роберт Фрост. Очень загадочное и непередаваемое по атмосфере стихотворение.  И я начала цитировать:

«Whose woods these are I think I know.     Чей это лес я думаю, что знаю;
His house is in the village, though;     В деревне дом его, у края;
He will not see me stopping here     Он не увидит, что я здесь
To watch his woods fill up with snow.     Стою, смотрю на снег и лес.

My little horse must think it queer     Коню, должно быть, не понять:
To stop without a farmhouse near     Зачем стоять и созерцать
Between the woods and frozen lake     Меж лесом и прудом замёрзшим
The darkest evening of the year.     В ночь, где и звёздам не сиять.

He gives his harness bells a shake     Встряхнёт главою жеребец
To ask if there is some mistake.     Спросить, в чём дело, наконец.
The only other sound's the sweep     В ответ лишь тишины дыханье
Of easy wind and downy flake.     И снег, и стук наших сердец.

The woods are lovely, dark and deep,     Лес тёмен, сказочен, красив,
But I have promises to keep,     Но обещанья огласив,
And miles to go before I sleep,     Я еду, обо всём забыв,
And miles to go before I sleep.     Я еду, обо всём забыв[4]».

В полупустом зале с высокими потолками мой голос прозвучал отчего-то громко. Джек поражённо молчал. И вдруг из-за спины кто-то хлопнул несколько раз в ладоши и сказал старческим голосом:

 Как чудесно, когда молодежь знает классиков!

Я обернулась: за соседним столиком сидел колоритный, седой, как лунь, старичок в клетчатой красно-зелёной бабочке, в ярко-жёлтом пиджаке на голубую рубашку, с коричневой от загара кожей, обтягивающей скулы, как пергамент.

 Извините, не удержался, юная леди! Вы прекрасно читаете, несмотря на какой-то своеобразный, едва уловимый акцент.

 Я русская,  улыбнулась я.  Спасибо!

 О! Как неожиданно! Улыбка у вас ещё лучше, чем голос,  закивал дедулька и подмигнул Джеку:  Вам досталась жемчужина, молодой человек! Берегите её!

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

 Я русская,  улыбнулась я.  Спасибо!

 О! Как неожиданно! Улыбка у вас ещё лучше, чем голос,  закивал дедулька и подмигнул Джеку:  Вам досталась жемчужина, молодой человек! Берегите её!

 Благодарю, да,  ответил мой любимый мужчина и почему-то закашлялся.

 Всё! Простите старика за вторжение. Не буду вам больше мешать,  тот поднял вверх ладони.  Спасибо за удовольствие и желаю прекрасного обеда!

Мы вернулись вниманием друг ко другу.

 Ты полна сюрпризов, балерина!  заметил Джек.  Как ваша национальная куколка матриошка открываешь одну, а внутри ещё одна; открываешь её, а там другая. И с новыми узорами

Я кокетливо пожала плечами, было приятно. Хотелось добавить, как кот Матроскин: «Я и крестиком вышивать умею»

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке