Пес и его девушка [litres] - Кира Алиевна Измайлова страница 11.

Шрифт
Фон

 Вроде гладкий, а шерсти как с овцы,  снова угадала его мысли Лэсси.  Хотя мех у тебя такой, что на снегу спать можешь, наверно? Только вряд ли захочешь, ты же городской.

Дайсон мог бы сказать ей, что всякое случалось, а на обледеневшей мостовой лежать ничуть не приятнее, чем где-нибудь в лесу в сугробе, но только стукнул хвостом по полу.

 Спать уже смысла нет,  пробормотала Лэсси, взглянув на будильник.  Вставать скоро. Лучше даже пораньше обычного сейчас переведу вот! Чтоб до кормежки успеть, а то вдруг лекарства надо давать на голодный желудок?

Она вдруг выключила свет, уселась рядом с Дайсоном на коврик и сказала:

 Я с тобой посижу, чтобы ты не скулил. Я заметила ты молчишь, когда я говорю, значит, отвлекаешься. Вряд ли что понимаешь, но это без разницы, правда ведь?

 Я с тобой посижу, чтобы ты не скулил. Я заметила ты молчишь, когда я говорю, значит, отвлекаешься. Вряд ли что понимаешь, но это без разницы, правда ведь?

Дайсон снова стукнул хвостом по полу и пристроил тяжелую башку на коленях у девушки.

 Ну вот, я так и знала, тебе хочется любви и ласки,  хихикнула она,  только подвинься, а то неудобно. Двигай, двигай задницу! Правду Кирц говорит, что ты обленился и разжирел!

Дайсон сдержанно заворчал, но Лэсси истолковала это по-своему:

 Лапу задела? Извини, я нечаянно Ну вот. Я придумала: раз ты тоже Дайсон, как шеф, я буду на тебе отрабатывать доклад. А то я его как вижу сердце в пятки, заикаться начинаю. Почему не возьму в толк То есть понятно, я ему не нравлюсь, но ведет он себя вежливо, ни разу не дал понять, что я ну пятое колесо в телеге. Наверно, дни считает, не дождется, когда я сама уйду

Лэсси обняла пса за шею и шепнула ему в ухо:

 Не дождется! Ой

Дайсон не удержался и дернул головой, но вроде бы нос девушке не разбил.

 Ты поаккуратнее ворочайся!  чуточку гнусаво проговорила она и пощупала его собственный нос.  Ага, уже холодный и мокрый, хорошо Ну, раз так, значит, ты готов слушать доклад! Значит, ты как бы шеф Дайсон, молчишь и сурово смотришь на меня В темноте не видно, но смотришь же, правда? У вас даже взгляд похож, этак исподлобья А я сейчас расскажу, что мне на ум пришло. Наверно, глупости, но вдруг даже в них есть какое-то рациональное зерно?

Дайсону очень хотелось гавкнуть в знак согласия, но он сдержался: люди кругом спят.

За окном задребезжал трамвай, а в такт перестуку колес оконные стекла. Будто проснувшись, будильник внес свой вклад в эту какофонию: затрещал, запрыгал по полке и рухнул на кровать, на которой и утих, погребенный в складках одеяла.

Лэсси попыталась натянуть подушку на голову, чтобы подремать еще минутку, но не вышло: подушка выскальзывала из пальцев и вообще была какой-то мохнатой?

Холодный нос ткнулся ей в физиономию, горячий язык прошелся по щекам, и она окончательно проснулась.

 Говорил же Кирц, что я пойду спать на коврик,  сиплым со сна голосом выговорила Лэсси и отчаянно зевнула.  Но ты благородный пес, не занял мою кровать. Хотя, наверно, это из-за лапы забраться не сумел В любом случае спасибо: с тобой не замерзнешь!

Это уж точно: под боком у Дайсона даже на коврике (вернее, двух, считая хозяйский) было тепло, только очень уж жестко.

 Я бегом умываться, пока все спят,  сказала Лэсси, вскочив и схватив полотенце,  а потом пойдем в управление. Пойдем, да! Велосипед катить придется куда тебе бегать Добегался уже, хотя я тоже хороша

С этими словами она выскочила за дверь, а Дайсон встал и осторожно потянулся. Задняя лапа по-прежнему ныла, но уже не так зверски, как ночью.

«Знали бы парни, как я провел эту ночь!  весело подумал он.  Раскинувшись на шикарном ложе, в обнимку с красивой шатенкой, которая нежно гладила меня по бедру и то и дело трогала за нос И декламировала свой доклад, будь он неладен. Думай теперь, что с этим делать»

 О, ты уже на ногах!  это вернулась Лэсси.  Отлично!

Дайсон возблагодарил всех известных и неизвестных богов за то, что душ тут один на этаж, поэтому разгуливать в чем мать родила девушка не может. Но вот под длинным халатом на ней было одно лишь нижнее белье, и Дайсон деликатно отвернулся, дожидаясь, пока Лэсси оденется в форму. Сделал вид, будто его интересует колбаса под кроватью, и явно в этом преуспел

 А ну не лезь!  Лэсси стукнула его по спине скрученным полотенцем. С тем же успехом она могла огреть Дайсона палкой, он бы не почувствовал.  Это мой неприкосновенный запас. Тебе не дам, не смотри такими глазами собакам копченое нельзя, это я усвоила. А попробуешь стибрить Хм Лучше уберу подальше, а то вдруг ты не удержишься?

С этими словами она выудила сумку, добыла с самого дна сверток с колбасой и положила на верхнюю полку рядом с будильником.

 Только она теперь на всю комнату пахнуть будет,  пробормотала Лэсси.  Тьфу ты! И белье пропахло

Дайсон представил, как раздевает девушку, нижнее белье которой благоухает не духами или каким-нибудь лосьоном, а копченой колбасой, и невольно фыркнул. А что, это, по меньшей мере, пикантно!

 Смейся, смейся  ворчала Лэсси, заворачивая злосчастную колбасу в несколько слоев газетной бумаги. Не помогало. Тогда она накрыла сверток многофункциональной кастрюлей, выплеснув из нее воду в окошко.  Вроде так получше. Ну что, идем?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке