Скачать книгу
Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу Где Цезарь кровью истекал [litres] файлом для электронной книжки и читайте офлайн.
Рекс Стаут
Где Цезарь кровью истекал
Rex Stout
SOME BURIED CAESAR
Copyright © 1939 by Rex Stout
All rights reserved
This edition is published by arrangement with Curtis Brown UK
and The Van Lear Agency
© А. В. Санин, перевод, 2020
© Ю. А. Смирнов (наследник), перевод, 2020
© Издание на русском языке, оформление.
ООО «Издательская Группа
Азбука-Аттикус», 2020
Издательство Иностранка®
«Скажи, где розы цвет еще так ал,
Как там, где Цезарь кровью истекал?»[1]
Глава 1
Этот солнечный сентябрьский день оказался полон неожиданностей. Первая из них случилась сразу после столкновения с деревом, когда я, мгновенно оценив обстановку и сообразив, что машина не перевернулась вверх тормашками, а все стекла целы, выключил зажигание и обернулся.
Я, конечно, не ожидал увидеть его на полу, так как во время езды он всегда сидел в напряженной позе, судорожно вцепившись в поручень, но был уверен, что мне предстоит выдержать его взгляд, преисполненный дикой ярости. Вообразите мое изумление, когда вместо этого я увидел, что он как ни в чем не бывало восседает на месте и его круглое лицо выражает лишь облегчение, я бы даже сказал, умиротворенность. А уж кому, как не мне, знать выражение лица Ниро Вулфа. Я застыл от изумления.
Слава богу, прошептал он.
Что? встрепенулся я.
Я сказал: «Слава богу». Вулф отстегнул ремни и погрозил мне пальцем. Это случилось, а мы целы. Ты ведь знаешь: я терпеть не могу автомобили. Я глубоко убежден, что они только делают вид, будто подчиняются управлению, но рано или поздно непременно поведут себя согласно собственным прихотям. Так оно и вышло. Но мы уцелели. Слава богу, что на этот раз прихоть не оказалась смертоносной.
Какая там, к черту, прихоть! Знаете, что случилось?
Я сказал прихоть. Отправляйся!
В каком смысле «отправляйся»?
Я имею в виду поехали дальше. Заводи эту чертову машину!
Я открыл дверцу, выбрался наружу и проковылял вперед посмотреть, что произошло. Налюбовавшись зрелищем, которое предстало передо мной, и обойдя вокруг, я распахнул заднюю дверцу и доложил:
Хорошенькая прихоть! Пожалуй, надо записать этот случай впервые за девять лет, что я вожу ваши машины, мне пришлось остановиться не по собственному желанию. Вчера колесо было в полном порядке. Его или прокололи в гараже прошлой ночью, или я сам это сделал, хотя последнее маловероятно. Во всяком случае, когда лопнула шина, мы ехали со скоростью пятьдесят пять миль. Машина съехала с дороги, но не потеряла управления, и я уже успел притормозить и стал выворачивать руль, как тут подвернулось это чертово дерево. А теперь вот бампер сплющен, капот помят и радиатор течет
Сколько тебе понадобится времени на ремонт?
Нисколько. Легче восстановить Помпею.
Кто же отремонтирует машину?
Механики в гараже.
Но ведь мы не в гараже.
Вулф закрыл глаза и откинулся на спинку сиденья. Спустя несколько мгновений он открыл их и со вздохом спросил:
Где мы?
В двухстах тридцати семи милях к северо-востоку от Таймс-сквер. В восемнадцати милях к юго-западу от Кроуфилда, где ежегодно проходит Североатлантическая ярмарка, которая открывается во второй понедельник сентября и продолжается
Арчи, перестань паясничать! Он посмотрел на меня с упреком. Что нам теперь делать?
Признаться, я был растроган. Сам Ниро Вулф спрашивал меня, что нам делать!
Не знаю, как вы, сказал я, но я собираюсь покончить жизнь самоубийством. На днях я вычитал в газете, что японцы всегда так поступают, когда подводят своего императора. А чем я хуже какого-нибудь японца? У них это называется сеппуку. Не харакири, как некоторые думают, так в Японии говорят крайне редко, а именно сеппуку.
Что же нам теперь делать? терпеливо повторил Ниро Вулф.
Остановим попутную машину и попросим подвезти. Желательно до Кроуфилда, где для нас забронирован номер в отеле.
Ты поведешь ее?
Кого?
Машину, которую мы остановим.
Я не уверен, что кто-нибудь в здравом уме доверит мне свою машину, увидев, что сталось с нашей.
Вулф поджал губы:
Я не поеду с незнакомым водителем.
Тогда я один доеду до Кроуфилда, возьму напрокат машину и вернусь за вами.
Нет. Это займет добрых два часа.
Я пожал плечами:
По дороге, примерно в миле позади нас, я заприметил какой-то дом. Могу прогуляться туда и позвонить в Кроуфилд, чтобы за вами приехали.
А я останусь в полном одиночестве в этом обездвиженном монстре?
Совершенно верно.
Он отрицательно покачал головой:
Ни за что!
Вы не согласны?
Нет.
Я отошел в сторонку, чтобы окинуть взглядом окрестности. Стоял прекрасный сентябрьский день, и залитые солнцем живописные холмы и ложбины северной части штата Нью-Йорк умиротворяли взор. По дороге, с тех пор как я съехал с нее и врезался в дерево, не прошла еще ни одна машина. Впереди, ярдах в ста, дорога сворачивала и исчезала за деревьями. Дом, который мы миновали, виден не был. Вдоль пологого луга, насколько хватало глаз, тянулся белый дощатый забор, а за ним зеленое пастбище. За пастбищем, между деревьями, виднелась крыша какого-то здания. Никакой дороги туда не было видно, и я решил, что она должна находиться впереди, за поворотом.