Таасра – бригадир, подчиненный Беригнера
Карла э'Баритт – военный инженер
Арилла и Окрестности
Айрич Темма – Герцог Ариллы
Фоунд – слуга Айрича
Стюард – слуга Айрича
На Большой Дороге
Орлаан – волшебница, тренирующаяся в своем искусстве
Вадр – глава банды
Мора – его лейтенант
Грассфог – бандит
Йаса – бандит
Тонг – бандит
Ритт – бандит
Брюхо – бандит
Рюнаак э'Терикс – лейтенант в армии Скинтера
Магра э'Лания – сержант Рюнаака
Бринфорд – человек с Востока и варлок
Тсани – сестра Бринфорда
Тевна – пирологист
Остров Элде
Кортина Фи-Далькада – Король острова
Тресб – ссыльная
Нивок – ее слуга
Гардимма – Императорский посол на Элде
Залы Суда
Барлен
Верра
Моранзё
Кейрана
Ордвинак
Нисса
Келхор
Траут
Три'нагор
Другие
Сенния – наследница от дома Дзура
Ибронка – ее дочь
Клари – служанка Ибронки
Рёаанак – Тиаса
Малипон – его жена
Рёаана – их дочь
Харо – их слуга
Принц Тавель – наследник от дома Ястреба
Ритзак – наследник от дома Лиорна
Джами – текла в Стране Туманной Долины
Марел – владелец магазина
Предисловие
Касающееся событий нашей истории, произошедших перед теми, которые содержатся в этом томе.
Те, кому мы доверили издание этой рукописи, сообщили нам, что было бы неплохо объяснить читателю некоторые события истории, которую мы имеем честь рассказывать – другими словами дать краткое описание того, что происходило в предыдущем томе этой работы. По мнению автора такая акция была бы по своей природе как бесполезной, так и саморазрушительной.
Что касается самого вопроса о разделении книги на несколько томов, автор не претендует на то, что он знает больше, чем знает; если в обычае тех, кто публикует такие работы делать подобные манипуляции, по известным только им причинам, так тому и быть. Тем не менее, это одна работа, и само предположение, что может быть кто-нибудь, кто обладает только одной ее частью, очень сильно бьет по автору, так как создает совершенно невыносимую ситуацию для читателя.
Если быть более точным и изложить дело в самой простой форме, то мы считаем, что в предыдущем томе было столько событий и такой природы, что если бы их можно было опустить без тяжелейшего ущерба для понимания всего рассказа, мы опустили бы их с самого начала. Любой знакомый с процессом написания истории хорошо знает, что большая часть работы состоит из попыток автора определить, что можно выкинуть. А после того, как эта тяжелая работа была закончена самым лучшим способом, на который историк был способен, представить себе ситуацию, в которой автор должен выбросить еще что-нибудь, означает отрицать истинность всей работы – и это еще более верно в отношении автора, который больше всего гордится своей краткостью, точностью, умением сузить фокус охвата, так что в рассказ не включено ничего лишнего, не необходимого, и ни одно сведение, даже самое важное, не повторяется дважды, так что даже одному постороннему слову не было позволено заползти в тело текста.
Больше того, даже попытка сотворить такое резюме могла бы поощрить попытки некоторых читатель пропустить том целиком, а это совершенно не в наших интересах, и, более того, мы считаем, что это и не в интересах тех, кто серьезно изучает историю.
Однако наши попытки объяснить это Владельцу издательства Знаменитая Гора в Адриланке потерпели полное поражение, и мы не видим никакой другой возможности, как сделать эту неприятную задачу наилучшим образом.
Итак, держа это в уме, вот это краткое изложение, насколько мы были способны его составить.
Наш старый друг Кааврен, не сумевший спасти жизнь последнего Императора-Феникса и полностью сломленный этой неудачей, до некоторой степени выпал из общественной жизни, и живет на покое со своей женой Даро, Графиней Уайткрест и своим сыном, Пиро, Виконтом Адриланки. Мы надеемся, что читатель вспомнит Даро, Тиасу, которая одевалась как Лиорн, и которую Кааврен безумно и внезапно полюбил, и больше не будем распространяться на эту тему.