Скачать книгу
Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу Тяжкие Падения. Серия «Hide & Sin» файлом для электронной книжки и читайте офлайн.
Тяжкие Падения
Серия «Hide & Sin»
Олег Лутин
© Олег Лутин, 2016
© Олег Лутин, дизайн обложки, 2016
© Дарья Крупкина, фотографии, 2016
© Юлия Тишкова, фотографии, 2016
Он приехал в город
Джимми, как и всегда в это время, стоял на перроне.
Было холодно и слякотно, как и всегда бывает осенним утром. Тем более, туманным осенним утром. Тем более, дождливым и туманным осенним утром.
Прибывал первый поезд. Джимми часто думал о том, что если бы на каждой остановке до Хэви Фоллс поезд стоял бы на минуту дольше, то Джимми мог бы поспать на полчаса, а то и час больше. Точное время он не знал, за год, что он торговал газетами в привокзальном киоске, он так и не удосужился посчитать количество остановок поезда Питтсбург Сиэтл до Хэви Фоллс. В основном, потому что, когда работаешь на трех работах и ещё множестве подработок, как-то совсем не до подсчета станций на железной дороге.
Как и всегда, из утреннего поезда вышла всего пара-тройка человек. Но, увы, мистер Терпин требовал, чтобы к первому поезду киоск непременно работал. И если Томми и Джо, сменщики Джимми, часто халтурили, то Джимми очень боялся штрафов и потому всегда приходил вовремя.
Джимми так сильно клонило в сон, что он даже не сразу заметил, что на него уже минуту смотрит клиент.
Газету, сэр?
Да, пожалуй. Не подскажешь, где здесь ближайшие бар или кафе, которые работают в это время? джентльмен, что хотел купить газету, был крупным мужчиной средних лет в деловом костюме и перчатках. На левом плече у него висел портфель, а через правую руку он перебросил черный плащ-пыльник. Левой рукой он протянул мальчику купюру, не снимая перчатку.
Боюсь, в это время мало что работает Разве что, диннер сестер Тормунд, но он не очень близко к вокзалу, мальчик начал набирать мелочь на сдачу клиенту.
Мелочь можешь не набирать, оставь сдачу себе, жестом остановил Джимми мужчина, а где этот диннер? Я очень проголодался, да и в прогулке перед завтраком не вижу ничего зазорного.
Джимми, наконец-то, поднял голову и посмотрел клиенту в лицо, до того, по привычке, смотря лишь на руки. На пухлом, но приятном лице с бородой царила усталая улыбка. С ней, правда, контрастировали стальные, практически ледяные глаза мужчины, но, возможно, просто так падал свет.
На выходе с вокзала поворачиваете направо, идете прямо, пока не упретесь в магазин подержанных автомобилей Безумного Гарри, он, впрочем, будет ещё закрыт, у него поворачиваете налево, идете прямо, довольно долго, пока не увидите статую с крыльями, а там, на площади, вы уже и сами увидите диннер, у них довольно крупная вывеска. Если не ошибаюсь, сейчас там на кассе мисс Мэри, младшая из сестер.
Откуда такие познания, часто там ешь?
Подрабатываю.
Для ребенка ты весьма обильно трудоустроен, Джимми резануло слух словосочетание «обильно трудоустроен».
Стараюсь, сэр.
На что-то копишь?
Сэр, у меня сейчас много работы
Мужчина оглядел пустой вокзал и снова посмотрел на Джимми. Мальчик, наконец-то, понял, почему взгляд кажется таким тяжелым, не смотря на добродушное лицо. Человек с портфелем ни разу за беседу не моргнул.
Ну, если честно, в основном я коплю на еду и одежду для себя и своей семьи. Как и все мои братья и сестры. После ухода отца у мамы совсем опустились руки, вот и приходиться
Ты никогда не видел своих родителей, а братьями и сестрами можешь назвать разве что сожителей по комнате в детском доме. Из которого сбежал три года назад. Не люблю ложь, с лица мужчины исчезла улыбка, а взгляд стал ещё более ледяным, впрочем, трудишься ты честно, уже год, как не воруешь. Уважаю честных работяг, мужчина улыбнулся, хотя эта улыбка в сочетании со взглядом выглядела ещё более неестественно, чем до того.
Он бросил Джимми монетку и ушел раньше, чем мальчик успел что-либо ответить.
Посмотрев на монетку, Джимми увидел, что она довольно необычная
Доброе утро, добро пожаловать в диннер сестер Тормунд! Не хотите ли кофе? улыбнулась Мэри.
Хотя, честно говоря, она бы совсем не отказалась от кофе сама. Увы, по средам была её очередь выходить на утреннюю смену. И зачем они открываются так рано?
И вам доброе утро. Кофе, налейте, пожалуйста, в мою кружку! мужчина средних лет протянул Мэри серебристую походную кружку.
У нас можно взять кофе с собой в одноразовом стаканчике!
Предпочитаю пить из своей кружки. И я его не буду брать с собой, я бы позавтракал здесь. Что посоветуете к кофе?
О, у нас просто замечательные тыквенные маффины! Я сама их пеку! Вы впервые в нашем городе? Мэри знала всех местных жителей в лицо, благо Хэви Фоллс был небольшим городком, впрочем, некая чужеродность мужчины чувствовалась и так, он явно не был местным.
Я давно здесь не был. Интересная статуя, кстати, у вас стоит перед диннером.
Ну, правильнее сказать, это диннер стоит за статуей, Мэри усмехнулась, эта статуя стоит здесь с основания города.
Редко когда увидишь в американской глубинке статуи в честь Падшего Ангела.
Не в честь Падшего Ангела, а в честь победы над ним, поправила мужчину Мэри, вы разбираетесь в искусстве?
Ну, когда статуя изображает падающего на землю ангела, закрывающего лицо от света, не трудно разобраться, о чем она.