Вместо нее налетела гроза, какой он никогда не видел раньше, а также появились два ее брата, Грегор и Александр, которые грубо сообщили ему, что их сестра передумала.
Джек думал, что они лгут, но они вручили ему написанное ею письмо.
«Дорогой Джек, я не могу этого сделать. Пожалуйста, уезжай и не ищи меня впредь. Мои чувства к тебе не такие, какими им следует быть. Сожалею, если ты считал иначе. Со всей искренностью, Фиона».
Он стиснул зубы при воспоминании об этом. Тогда ему ничего другого не оставалось, кроме как повернуть карету и уехать прочь, испытывая унижение и ярость.
Проклятие, он знал, что нельзя доверяться эмоциям, однако не смог противиться этому должным образом.
– Почему ты так уверена, что этот брак сохранится?
Она стиснула зубы, прищурилась.
– Я позаботилась о том, чтобы он сохранился. Если ты станешь членом семьи, мои братья положат конец кровавой вражде.
– Я знаю твоих братьев. Потребуется нечто большее, чем простой брак, для того чтобы удержать их.
Фиона опустила взор.
– Вероятно.
Джек прищурился.
– Вероятно?
Она пожала плечами и отвернулась.
Джек схватил ее за руку и снова развернул к себе.
– Объяснись.
– Нет! Тем более что ты держишь меня с такой силой.
– Проклятая ведьма! – Джек прижал ее своим телом к стене, ощутив сквозь мантилью исходящее от нее тепло. Почему-то именно это рассердило его больше всего. – То, что ты сделала, ты должна отменить! Я не желаю жениться! Ни сейчас, ни когда-либо еще! – Он опустил свое лицо таким образом, что их глаза оказались на одном уровне. – Я не отдам свою свободу, и меня не волнует, что там произошло с Каллумом, моими братьями или с кем-то еще!
Наступило тревожное молчание. Фиона могла притвориться храброй, но Джек по дрожанию ее губ и по тому, как часто вздымалась и опадала ее грудь, видел, что она напугана.
– Я ничего не стану делать, – сказала она низким прерывающимся голосом. – Мы женаты. И мы останемся таковыми. Сожалею, но ты ничего не сможешь с этим поделать.
У него вдруг появилось ощущение, что он оказался под водой и не может дышать. Его пальцы крепко сжали ее плечо.
Она не отвела взора, но губы ее побелели.
– Отпусти меня, Кинкейд.
– Нет!
Она попыталась вырваться.
– Отпусти меня, немедленно!
– Нет, не отпущу, пока ты…
Дверь с грохотом распахнулась, и на пороге показался Хэмиш. Рыжеволосый, с красными глазами, он походил на разъяренного ангела, жаждущего возмездия.
– Черт побери! – пробормотал Джек. Он отпустил Фиону и слегка отодвинулся. – Хэмиш… Какой приятный сюрприз!
Хэмиш нахмурил рыжие брови, переводя взгляд с Фионы на Джека и обратно.
– Что здесь происходит?
– Тебя это не касается, – сказал Джек.
– Я дал клятву охранять хозяйку. Если ты снова поднимешь на нее руку, я лишу тебя твоей жалкой жизни.
– Ты имеешь какое-либо отношение к этому чертову браку? – Джек ощупал голову, поморщившись, когда его пальцы дотронулись до шишки. – Я так полагаю, что ты помогал ей гораздо энергичнее, чем это требовалось.
– Я хотел бы набить тебе такую шишку, но это сделал не я. Ты свалился с лошади и расшиб себе голову. – Хэмиш сложил пальцы в кулак, размером напоминавший обломок скалы. – Если бы это был я, ты бы сегодня не проснулся.
– Хэмиш, – Фиона обошла Джека, – тебе нет необходимости вмешиваться.
– Я слышал, вы позвали.
– Я ударилась о стену.
– Чушь! – грубо возразил Джек. – Это я толкнул тебя.
Хэмиш сжал чудовищные кулаки и бросился вперед. Однако Джек был наготове. Он поднял ногу и отправил стул прямо под ноги огромному шотландцу.
Хэмиш схватил стул и отшвырнул его, в результате чего стул ударился о стену и разлетелся на несколько частей.
Джек поднял кулаки и…
Фиона толкнула его, он стукнулся тыльной стороной коленей о край кровати и приземлился на матрац. Вдали прозвучал раскат грома.