— Откуда в Итори столько девиц? — зевнул герцог, — Тем более благородных. Бред.
— …сразу по прибытии в Айко упомянутый дракон поставляет прямо в герцогский гарем, — лицо сэра Алана было совершенно непроницаемо, что было верным признаком того, что ему очень смешно, но вот проклятый этикет не позволяет заржать во всё горло в присутствии монарха.
— А у меня, оказывается, есть гарем? — герцог изящно изогнул бровь и чуть усмехнулся, — Что ж ты мне не докладывал об этом, голубчик? Я-то, по старинке, всё с супругой, а оно вон значит как… Завидую я фантазии маркграфа, чёрной завистью завидую. Ну, а что же брат наш, Маэро? Ну, по слухам, конечно.
— Намерен поддержать вассала, — отчеканил советник.
— Хм… А слухи эти… они как… э-э-э-э… надежные? Ну, э-э-э-э… источник… заслуживает?..
— Тридцать пять полновесных империалов в год в течение уже более пяти лет, — не моргнув глазом ответил советник.
— Э-м-м-м-м… хм… Да, источник вполне надежен, — вздохнул Его Сиятельство, — А эти… хм… слухи… ну, кроме как про гарем… Они… достоверны?
— Что вы, сир! — неискренне возмутился советник, — Да я только вчера точно выяснил место обитания дракона. Действительно — в Айко.
— Только вчера? — разочаровано вздохнул Арин III, и на лице его отразилась такая скука, что сэру Алану стало весьма неуютно, хотя внешне он остался всё столь же непроницаем.
— Поздно вечером, если быть совсем уж точным. Поскольку на сегодня Ваше Сиятельство ожидали меня с ежемесячным докладом, я счел возможным отложить… э-э-э-э… беседу с драконом до окончания… гм… доклада. Впрочем, я уже распорядился насчет подготовки к путешествию, так что дня четыре меня в столице не будет, сир.
— Это хорошо, это всё очень славно… Ультиматум мы, конечно же отклоним… — с отсутствующим видом пробормотал герцог вертя в пальцах какую-то изукрашенную безделушку, — Будьте любезны, сэр Алан, спросите у этого э-э-э-э… дракона, зачем ему девицы? Он же, э-э-э-э-э, в некотором роде, змей. И довольно крупный, насколько я помню бестиарий.
— Всенепременно, — советник слегка поклонился.
— Ладно, что у нас ещё?
— Цеховые старшины подали коллегиальное прошение, — приступил первый советник к очередному пункту доклада.
* * *
Вечером того же дня высокий и тощий как скелет всадник, по виду — лет так тридцати, облаченный в серый дорожный камзол и такого же цвета легкий плащ, странно гармонирующие с длинными соломенными волосами, покинул город Айко. Особого внимания его отъезд не привлек, да и с чего бы это? Ну, поехал куда-то благородный Алан Лавора, герцогский первый советник, так что ж в этом такого? Ему по должности положено всё знать и о всём Его Сиятельству докладывать, а как тут доложишь, коли сам не видал? Вот и мотается постоянно, бедолага, по всему герцогству, благо оно небольшое. А то, что без слуги поехал, и даже без меча — так видать недалече собрался, вот и весь сказ.
Нет, никто не провожал взглядом сэра Алана, а если и провожал — то неявно. И то, верно, как говорит начальник городской стражи, почтенный Васса: "Неча пялится на бла-ародных, у них свои дела, а мы по серенькому. Али ты шпиён, что так вылупилси?"
Подкованные копыта гнедого коня Алана Лаворы негромко цокали по мощеной булыжником мостовой, вечернее солнце мягко ласкало лицо советника, который ехал неторопливым шагом с самым что ни на есть умиротворённым видом. На окраине города он остановился у харчевни с гордым названием "Имперский волк", которая находилась на этом самом месте еще в седые времена империи, спешился, вдохнул аромат окружающих город садов (стен у Айко не было и в помине), отдал поводья мальчишке-конюху и вошел в полутемное помещение обеденного зала.
— Ба-а! — басовито протянул из-за стойки хозяин заведения, могучий, кряжистый и пузатый, как и положено всякому порядочному трактирщику, почтенный Иган, — Благородный Лавора! Как давно я Вас не видел в своём скромном заведении.
— Врёшь, борода, — беззлобно хмыкнул советник присаживаясь за стол в центре зала, — всего месяц как не видались. Э, да ты, я вижу, побрился?
Трактирщик скорбно провел ладонью по лицу, которое совсем недавно украшала густая, чёрная как смоль борода и задумчиво поскреб затылок, укрытый буйными кудрями того же цвета.
— Да вот, пек я как-то пирог, да по оказии и побрился в очаге. Не ходить же мне палёному?
— И то верно. Ладно, дай-ка мне перекусить слегка, да собери снеди в дорогу, а то я после этого доклада есть хочу как призрак голода.
— И не страшно Вам всяческую нечисть к ночи поминать, сэр Алан? — игриво спросила пышнотелая служанка, ставя на стол кувшин холодного эля.
— А нам, благородным, ничего не страшно, — хмыкнул тот, — А если страсть какая вылезет, так на то благородному и меч, чтоб самому оборонится, и простого человека защитить.
— То-то вы без меча едете, — служанка ловко уклонилась от попытки обнять её за талию и показала Лаворе язычок.
— Так и путь недалёкий, — сэр Алан предпринял вторую, и столь же бесплодную, попытку сграбастать служанку, — Поедешь со мной, Ианка? Я мужчина холостой.
— Зато я замужем, — хохотнула та и удалилась покачивая внушительными прелестями.
— Эх, нет в жизни счастья, — ухмыльнулся советник, — Придётся напиться до полного изумления.
— У Игана в подвале столько эля нет, — донесся с кухни ехидный голос Ианки.
— Определенно, это — любовь, — хмыкнул Лавора. За соседними столами раздалось несколько сдавленных смешков.
— Так сколько в дорогу собирать? — поинтересовался Иган.