Абигейль вела Долли из стойла. Молодой Билли Кендалл сдернул шляпу:
— Доброе утро, мэм.
— Доброе утро, Билли.
— Не хотите ли вы, чтобы я оседлал вам Долли? — Предложение было заманчивым, но ей вспомнилась усмешка на лице Бойда. Он настойчиво втолковывал ей важность изучения того, как ухаживать за собственной выездной лошадью, а это включало и умение седлать ее.
— Нет, Билли, лучше я сама. Но спасибо за доброе предложение.
— Не за что, миссис Ферчайлд.
Абигейль вошла в сарай и нашла свое седло и сбрую. Эта часть подготовки к выезду была ей знакома. Посмотрев на седло, она посетовала про себя, что оно такое тяжелое, и взглянула на дверь сарая, пожалев, что не позволила молодому Билли оседлать лошадь. Однако довольно быстро ей удалось сделать это самой — она даже почувствовала некоторое удовлетворение. В том, что работа выполнена ею самостоятельно, что-то было.
Это перевешивало соображения об удобстве и усталости.
Она вывела Долли из сарая и с дрожью заметила, что несколько мужчин собрались возле загона для скота. Ей очень хотелось бы, чтобы они поскорее убрались. Она была неопытной наездницей, и при посторонних у нее все получалось гораздо хуже. Подняв глаза, она заметила Билли, который поощрительно ей улыбнулся. Получив эту моральную поддержку, она села в седло, радуясь, что лошадь не тронулась с места, затем пустила ее медленным шагом и направила в сторону своего обычного маршрута, где практиковалась последние две недели. Абигейль решительно избегала смотреть на собравшихся мужчин и успешно доехала до конца маршрута. Обрадовавшись, она повернула назад и немного ускорила шаг лошади, но, приблизившись к загону для скота, совершила оплошность, посмотрев на скотников, которые следили за ней с большим интересом — особенно Джон Симс, молодой парень. Вдруг Долли неожиданно дернулась в сторону, и, к большому своему огорчению, Абигейль вылетела из седла.
Послышалось веселое хихиканье, и ее уши запылали от обиды. Не было сомнения в том, что мужчины держали пари, как долго она продержится в седле. Поднявшись на ноги, она заметила, что Билли мчится ей на помощь. Он был одним из немногих, кто не смеялся над ней.
Билли протянул ей руку:
— Позвольте мне помочь вам, миссис Ферчайлд.
— Спасибо, Билли. — Игнорируя остальных, она стряхнула с брюк пыль и подобрала поводья Долли.
— Вот ваша шляпа. — Он протянул ей вывалянную в пыли шляпу.
— Спасибо, уже все в порядке.
— Да, мэм. — Билли повернулся и пошел к своим друзьям. Абигейль повела Долли на поводу.
Жаль, что со зрителей нельзя взимать плату за ее ежедневные утренние представления. Абигейль не очень винила мужчин. Ежедневно наблюдать, как она падает с лошади подобно тряпичной кукле, — это, безусловно, забавное зрелище. Большинство этих мужчин почти родились в седле своих верных лошадок. Неумехи были законным объектом их насмешек, даже женщины.
Абигейль прошла барак, где жили рабочие ранчо, и отважилась пойти дальше. Увидев Бойда, выходящего из своего дома, она помахала ему рукой. Он все еще не одобрял ее намерения самостоятельно управлять ранчо и по-прежнему настаивал на том, что лучше всего нанять управляющего, но, по крайней мере, никогда открыто не высмеивал ее. Она наблюдала как он спускается с крыльца главного входа, и думала о том, каков его дом. Она хорошо знала его снаружи, но у нее никогда не было повода зайти внутрь. Абигейль не понимала, почему ей стало любопытно знать, каков этот дом изнутри.
Он подошел поближе, внимательно осматривая ее.
— Уже повалялась в пыли сегодня?
Невольно посмотрев вниз, она увидела свидетельства своего падения в виде пятен пыли на одежде.
— Падение было легким, — ответила она, пытаясь говорить весело. — А ты как себя чувствуешь?
— Кажется, менее энергичным, чем ты. Я только начал свой рабочий день.
— Я хотела сегодня выйти пораньше, хотя тогда не собралось бы столько зрителей.
Бойд засунул два пальца за пояс.
— Они все еще смеются над тобой?
— Да, и я хотела бы, чтобы ты запретил им так себя вести.
Он повернул голову и посмотрел ей в глаза:
— А как, по-твоему, я должен это сделать?
Абигейль повела носком сапога по пыли.
— Не знаю. Я думала, ты можешь… Я не знаю, поговори с ними.
— Ты могла избрать более легкий путь.
Это требовало повторения слов:
— Я не собираюсь нанимать управляющего.
Он пожал плечами.
— Хорошо, я скажу ребятам, чтобы они перестали тебя дразнить.
— Не в такой форме.
— Послушай, Абигейль. До тех пор, пока ты будешь падать с лошади и выглядеть как…
— Как что? — прервала она его с горячностью.
Его голос погрубел, глаза стали совсем непроницаемыми.
— Не важно. Просто начинай тренировки попозже, когда утром мужчины разъедутся по рабочим местам. Тогда и седлай свою лошадь.
— Звучит разумно.
— И еще кое-что, Абигейль.
— Да?
— Постарайся не выглядеть так… как… — Взгляд его опять изменился.
— Как что, Бойд?
— Черт подери, просто постарайся держаться в седле. — Он помчался прочь. Абигейль смотрела вслед, удивляясь, какая муха его укусила.
Всю неделю Абигейль пыталась следовать совету Бойда, но все же слышала насмешки мужчин, работавших поблизости. Она совершенно не обращала на них внимания и с каждым днем ездила все увереннее. А накануне Бойд заявил, что завтра они поедут инспектировать состояние ограды. Это будет ее первая поездка к границам ранчо.
Она сидела перед зеркалом и поглаживала тонкую ткань новой рубашки. Ей очень нравилась эта рубашка, вручную пошитая Люси, и Абигейль не без удовольствия разглядывала свое необычное отражение в зеркале. В хорошо подогнанной одежде она выглядела еще более привлекательно.