Сто дней во власти безумия. Руандийский геноцид 1994 г. - Иван Владимирович Кривушин

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу Сто дней во власти безумия. Руандийский геноцид 1994 г. файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

Шрифт
Фон

И. В. Кривушин

Сто дней во власти безумия. Руандийский геноцид 1994 г.

© Кривушин И. В., 2015

© Издательский дом Высшей школы экономики, 2015

Список сокращений

AFP – Agence France-Presse

AP – The Associated Press

BBC/Africa – BBC Monitoring Service: Africa

Blocage – Le blocage des institutions à la fin mars 1994.

С/с – Outgoing code cable

CNI/Rapport – La Commission nationale indépendante chargée de rassembler les éléments de preuve montrant l’implication de l’État français dans le génocide perpetré au Rwanda en 1994. Rapport. 15 novembre 2007

CR 6/7 avril 1994 – Compte rendu de la réunion des officiers du Haut Commandement de l’État-major et du Minadef (nuit du 6 au 7 avril 1994).

СR/Dallaire – Compte rendu du général Roméo Dallaire (déposition, procès Bagasora et alii, 19 janvier 2004) // CR 6/7 avril 1994

D/sitrep – Daily situation report

English/Radio Rwanda English translation of a recording from Radio Rwanda broadcast.

English/RTLM – English translation of a recording from RTLM broadcast for UNICTR tape.

Française/Radio Rwanda – Translation française de la Cassette de Radio Rwanda

French/RTLM – French translation of a recording from RTLM broadcast for UNICTR tape.

HRW/1992 – Rwanda: Talking Peace and Waging War, Human Rights since the October 1990 Invasion: Human Rights Watch Short Report. Vol. 4. No. 5. Washington; New York; London, 1992

ICTR/Bagosora – The prosecutor v. Théoneste Bagosora, Gratien Kabiligi, Aloys Ntabakuze, Anatole Nsengiyumva. Case No. ICTR-98–41-T. Judgement and sentence. 18 December 2008

ICTR/Kayishema – The prosecutor versus Clement Kayishema and Obed Rusindana. Case № ICTR-95–1-T. Judgement. 21 May 1999.

ICTR/Nahimana – Le Procureur c. Ferdinand Nahimana, Jean-Bosco Barayagwiza et Hassan Ngeze. Case № ICTR-99–52-T. Jugement et Sentence. 3 décembre 2003

ICTR/Ndindiliyimana – The prosecutor v. Augustin Ndindiliyimana, Augustin Bizimungu, François-Xavier Nzuwonemeye, Innocent Sagahutu. Case No. ICTR-00–56-T. Judgement and sentence. 17 May 2011

ICTR/Rutaganda – The prosecutor versus Georges Anderson Nderubumwe Rutaganda. Case № ICTR-96–3-T. Judgement and sentence. 6 December 1999

Itw/Albright – Interview with Madeleine Albright. 25 February 2004.

Itw/Bushnell – Interview with Prudence Bushnell. 30 September 2003.

Itw/Gambari – Interview with Ibrahim Gambari. 15 January 2004.

Itw/Leader – Interview with Joyce Leader. 30 September 2003.

Itw/Rawson – Interview with David P. Rawson. 5 October 2003.

Itw/Shattuck – Interview with John Shattuck. 16 December 2003.

MI/CR 6 mai 1998–3 juin 1998 – Mission d’information sur le Rwanda: Sommaire des comptes rendus d’auditions du 6 mai 1998 au 3 juin 1998.

MI/CR 24 mars – 5 mai 1998 – Mission d’information sur le Rwanda: Sommaire des comptes rendus d’auditions du 24 mars au 5 mai 1998.

MI/CR 9 juin 1998–25 juin 1998 – Mission d’information sur le Rwanda: Sommaire des comptes rendus d’auditions du 9 juin 1998 au 25 juin 1998.

MI/Rapport – Rapport d’information par la Mission d’information de la Commission de la Défense nationale et des Forces armées et de la Commission des Affaires étrangères sur les opérations militaires menées par la France, d’autres pays et l’ONU au Rwanda entre 1990 et 1994. Rapport. T. 1.

Mutsinzi report – Rapport d'enquête sur les causes, les circonstances et les responsabilités de l'attentat du 6 avril 1994 contre l'avion présidentiel rwandais Falcon 50 Nº 9XR-NN. Kigali, 2009.

Note/Président – Note à l’attention de Monsieur le Président de la République (Paris)

Prot-1 – Protocoles d’accord entre le Gouvernement de la République rwandaise et le Front patriotique rwandais sur le partage du pouvoir dans le cadre d’un gouvernement de transition à base élargie, signés à Arusha respectivement le 30 octobre 1992 et le 9 janvier 1993.

Prot-2 – Protocole d’accord entre le Gouvernement de la République rwandaise et le Front patriotique rwandais sur l’integration des Forces Armées des deux parties, signé à Arusha, le 3 août 1993.

Report/5.01.1994 – Le report de l’installation des institutions de transition le 5 janvier 1994.

SB/CE. Auditions – Sénat de Belgique. Session ordinaire de 1996–1997. Commission d'enquête parlementaire concernant les événements au Rwanda: compte rendu analytique des auditions

SB/CE. Rapport – Sénat de Belgique. Commission d'enquête parlementaire concernant les événements du Rwanda. Rapport. 6 décembre 1997.

Sitrep – Situation report

Synthèse – Synthèse des activités du Gouvernement intérimaire et de ses membres à partir du 8 avril 1994.

АМАСАСУ – Союз военных, возмущенных коварными действиями унаристов во все времена

АНС – Армия национального сопротивления

БФРТ – Бельгийское франкоязычное радио-телевидение

ВБГ – Врачи без границ

ВСР – Вооруженные силы Руанды

ГЗБ – Гуманитарная зона безопасности

Госдеп – Государственный департамент США

ГC – Гражданская самооборона

ГША – Главный штаб армии (Руанда)

ГШЖ – Главный штаб жандармерии (Руанда)

КВК – Кризисный военный комитет

КДП – Командно-диспетчерский пункт

КЗР – Коалиция защиты республики

КСО – Командование специальных операций (Франция)

ЛП – Либеральная партия

МИД – Министерство иностранных дел

МКК – Международный Красный Крест

МО – Министерство обороны

МООНПР – Миссия ООН по оказанию помощи Руанде

МТ – Международный уголовный трибунал по Руанде

МФР – Международное французское радио

НРДДР – Национальное республиканское движение за демократию и развитие

НРДР – Национальное революционное движение за развитие

ООН/СБ – Организация Объединенных Наций. Совет Безопасности. Сорок девятый год

ОС – Оперативный сектор

ОТУ – Официальное техническое училище

ПНС – Переходное национальное собрание

ППШО – Переходное правительство на широкой основе

РДД – Республиканское демократическое движение

РПА – Руандийская патриотическая армия

РПФ – Руандийский патриотический фронт

СБ ООН – Совет Безопасности Организации Объединенных Наций

СДП – Социал-демократическая партия

СТМК – Свободное телерадио «Миль колин»

Упрона – Партия движения за эмансипацию бахуту

ХДП – Христианско-демократическая партия

Вместо пролога

14 апреля 1994 г. в Ньямате, городке в Южной Руанде в префектуре Сельское Кигали, произошло событие, которое торговец Марселен Квибука никогда не сможет забыть. Квибука был хуту, а его жена Франсуаза, только что родившая ему четвертого ребенка, тутси. Трижды к его дому приходила толпа милиционеров и местных жителей и требовала выдать им Франсуазу, однако каждый раз Квибуке удавалось от них откупиться; при этом он утверждал, что жена уехала из Ньяматы. Но 14 апреля эти люди явились к нему снова, и они были настроены гораздо более решительно. «Найдем ли мы ее сегодня или не найдем, – заявил Квибуке Самюэль Никобали, предводитель местной милиции, – мы все равно убьем тебя. Мы больше не возьмем твоих денег». Франсуаза пряталась в соседней банановой роще, но, услышав эти слова, она вышла оттуда и сказала: «Не убивайте его. Это я вам нужна». Милиционеры поняли, что Квибука обманывал их, и пришли в ярость, один из них ударил торговца дубинкой по голове. Франсуаза держалась очень спокойно, она лишь попросила разрешения войти в дом и проститься с детьми. Когда Франсуаза вернулась, она сказала Никобали: «Убейте меня здесь», – и начала молиться. Один мужчина спросил, кончила ли она молиться, а затем нанес ей скользящий удар по голове мачете, и Франсуаза упала. Остальная толпа хотела последовать его примеру, но тут Никобали пронзительно закричал: «Стойте! Квибука должен убить ее сам», – и протянул Марселену мачете. «Или помоги нам, – заявил ему Никобали, – или мы убьем тебя, твоих детей и сожжем твой дом». «Моя рука окоченела, и я выронил мачете, – вспоминал Квибука, – я думал о всех трудностях, через которые мы прошли вместе, и о том, какую страшную смерть она примет от моих рук. Я услышал, как кто-то крикнул: “Пошли, возьмем детей и сожжем дом”. В этот момент Франсуаза стала говорить мне: “Почему ты так медлишь?.. Сделай это. Бог знает, что это не ты убиваешь меня. Я не буду жить, если ты умрешь”. Внезапно я нашел силы пройти через это. Они дали мне мотыгу, и она повернулась лицом к земле. Когда она молилась, я ударил ее по левой стороне головы. “Ударь ее еще раз”, – завопили люди. Я ударил ее снова, и она умерла»[1]. «Я должен был убить ее, – объяснял 10 лет спустя свой поступок Марселен. – Они все равно убили бы ее, потому что она была тутси»[2].

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке