Тайна пумы - Рекс Стаут страница 9.

Шрифт
Фон

- Мисс Вайн, пожалуйста, узнайте номер телефона Куинби Пеллетта, живущего на Фресно-стрит.

В книге он почему-то не значится.

Ожидая звонка, он продолжал терзать мозги в поисках приемлемого решения, раздираемый противоречивыми чувствами и сомнениями; минут через

пять мисс Вайн доложила о результатах своих поисков.

- Что? - удивился Диллон. - У него нет телефона? Невероятно... Премного благодарен.

Бросив трубку на рычаг, адвокат схватил шляпу и поспешно вышел.

Глава 2

Заглянув по дороге в продуктовый магазин, Делия вернулась к своему автомобилю и в первом часу пополудни подъехала к дому на Валкен-стрит,

расположенному всего в квартале от реки. Этот довольно скромный с виду особняк с обширным земельным участком отец Делии приобрел, когда она еще

пребывала в младенческом возрасте и не садилась за стол без нагрудничка.

Проходя по дорожке, Делия с неудовольствием взглянула на гряду чахлых ноготков и, прежде чем подняться на крыльцо, включила поливочное

устройство, разбрызгивающее воду над цветниками.

Ключ в замке входной двери не сделал привычных двух оборотов, а застрял в исходном положении, и Делия, нажав на ручку, обнаружила, что

дверь не заперта. Отступив на шаг, она замерла на какую-то долю секунды, потом открыла сумочку и достала револьвер. С оружием в правой руке она

левой толкнула дверь и вошла в пустую переднюю. Откуда-то изнутри доносился неясный шум.

- Кто там? - громко крикнула Делия и, услышав в ответ до боли знакомый голос, торопливо спрятала револьвер и через столовую прошла на

кухню.

У электрической плиты стояла высокая миловидная женщина, старше Делии года на три-четыре, и жарила яичницу.

- Что случилось? - спросила удивленная Делия.

Разбивая очередное яйцо, Клара Бранд весело заявила:

- Домашняя еда по своим вкусовым и иным качествам превосходит все, что можно получить...

- Не продолжай, знаю, - отрезала Делия, освобождаясь от шляпки и сумочки. - Как ты здесь очутилась?

- Пешком. Всего каких-то десять - двенадцать минут ходьбы.

- Но что все-таки произошло?

- Ничего сверхъестественного. Мне изрядно надоела паршивая еда, которой меня пичкают за один доллар в забегаловке Мискни. Два яйца и

половина дыни здесь, дома, обойдутся мне всего в двадцать пять центов. А если учесть, что я уволена с ближайшей субботы... хотя это решение еще

не окончательное... Словом, у меня на четыре часа назначено собеседование с хозяином фирмы "Аттерсон бразерс", и Джексон милостиво позволил мне

эту неделю уходить со службы в любое время для поиска нового места работы.

- Весьма великодушно с его стороны, - заметила Делия с горькой иронией, доставая из пакета фунт сливочного масла и убирая его в

холодильник.

- Какого черта мне обижаться на него? - улыбнулась Клара. - Более года он платил мне очень и очень приличное жалованье.

- Ему нечем было бы тебе платить, если бы не наш отец... Поджарю себе яйца в твоей же сковородке... Нечего рассчитывать, что у Аттерсона

тебе предложат роскошные условия.

- Ты права, по-моему, мой заработок будет существенно меньше, если я вообще получу это место.

- И все твои сбережения уже улетучились.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора

Гамбит
13.9К 93