Она видела, как он исчез в прихожей прямо перед выходом из дома. Дизайр сидела, съежившись на тюфяке, лихорадочно приводя в порядок одежду.
Затем услышала голос Моргана.
– Найл. Енох. Молодцы, быстро обернулись.
Значит, это не драгуны, которых она так боялась. Дизайр с облегчением вздохнула. Послышались тяжелые шаги. Мужчины направились на кухню. Она подалась немного вперед, чтобы послушать их разговор.
– …Неплохой улов…
– …Как дьявол, гнался за нами…
– …Моя проклятая кобыла чуть не споткнулась, когда мы пересекали мост…
Морган появился первым. За ним в комнату вошли двое других. Один из них – приземистый и крепкий, с торчащими в разные стороны каштановыми волосами, тронутыми сединой. Его круглое спокойное лицо совсем не соответствовало их занятиям. Дизайр подумала, что своим видом он напоминает обычного крестьянина. Другой – высокий и худощавый мужчина – бросил на Дизайр такой свирепый взгляд, что она инстинктивно сжалась в комок.
Морган протянул руку и помог ей подняться.
– Мисс Гилфорд, позвольте представить вам моих помощников. – Он сделал жест в направлении коренастого круглолицего мужчины. – Это Енох Ходжес. – Затем указал на высокого худого. – А это Найл Форрет. – Можно подумать, он выполняет церемонию представления во время королевского бала.
– Ты что, лишился рассудка, Тренчард? – спросил Найл Форрет. – По какому праву ты привел свою шлюху в это место?
– Попридержи язык. Мисс Гилфорд – леди.
– Можешь называть ее как угодно. Но девке здесь не место.
– Ты будешь обсуждать со мной вопрос о том, вправе ли я принимать решения за всех нас? – Хотя Морган не повысил голоса, Дизайр безошибочно слышала в нем властный оттенок.
– Успокойся, Морган, – сказал Енох Ходжес. – Распоряжения отдаешь ты, мы понимаем это. Но разве благоразумно раскрывать наше потаенное место посторонним?
– Мы встретились с мисс Гилфорд при очень необычных обстоятельствах, – отвечал Морган. – Она взвалила на себя бремя новой профессии. Ее бесстрашие значительно превосходит ее умение. Я не мог оставить ее в том месте, где встретил. Пришлось взять с собой.
С чуть заметной насмешливой улыбкой он посмотрел на Дизайр, прежде чем повернулся к Найлу Форрету.
– Вы оба, должно быть, голодны. Присаживайтесь, посмотрим, может ли мисс Гилфорд быть нам полезной. Насколько я знаю, ее учили различным женским занятиям.
В полной растерянности Дизайр смотрела на него.
– Подайте тарелки этим джентльменам, – приказал ей Морган.
– Разговор еще не окончен, – заметил Форрет. – Ты мог бы себе позволить рисковать жизнью с такими девками в Лондоне. Но приводить одну из них сюда, это совсем другое, сквайр Тренчард.
Глаза Моргана вспыхнули от едва сдерживаемого гнева. Его голос на этот раз прозвучал жестко:
– Никогда не называй меня так, Форрет. Слышишь, никогда. Что касается мисс Гилфорд, то она останется здесь столько, сколько нужно будет мне.
– Ну а когда ты натешишься ею? – упорствовал Форрет.
Морган пожал плечами.
– Я расстанусь с ней, когда мне захочется и как мне захочется.
Лицо Дизайр запылало от ярости. Что за человек этот Морган Тренчард? Как можно целовать и обнимать женщину, а потом обращаться с ней, как с рабыней, которая не может сама распоряжаться своим будущим? Ее гнев перешел в ненависть к самой себе, когда она вспомнила, что была уже готова добровольно отдаться ему.
После короткой заминки Енох сел за стол. К нему присоединился Найл. Дизайр поставила перед ними посуду и еду.