Кукловод - Ольга Кандела страница 2.

Шрифт
Фон

– Лорд Берт опасен. Тебе нужно быть осторожнее в словах при разговоре с ним.

– Почему? – приходилось бороться с желанием вновь отыскать объект обсуждения в толпе.

– Он королевский осведомитель, – шепнул Томас, ускоряя шаг. Я сосредоточилась на движениях, и потому не сразу поняла, что именно сказал брат.

– Что это значит? – Мой взгляд все же против воли остановился на советнике. Всего на секунду, но именно в это мгновение он обернулся и улыбнулся, когда наши глаза встретились.

– Королевский осведомитель. Тот, кто ведет грязную игру за спинами других, используя слабости и тайны, которые люди сами ему доверяют.

Брат замолчал, позволяя мне обдумать сказанное. Сдержанно кивнув, я дала понять, что всерьез отнеслась к его словам.

Наш танец подошел к концу, и, переполненная эмоциями, я наконец смогла затеряться в толпе. На этот раз мне беспрепятственно удалось покинуть зал и подняться к себе.

Пока я готовилась ко сну, необычное знакомство никак не шло из головы. Что он имел в виду, говоря: «Вы мне понравились»? Какой смысл был в этих словах? Недосказанность сводила с ума.

Служанка помогала мне расшнуровать корсет, пока я смотрелась в зеркало, пытаясь понять, что во мне могло привлечь лорда Берта.

– Дина, – обратилась я к женщине, – что мужчина имеет в виду, когда говорит, что ты ему нравишься?

– То, что вы привлекательны для него, ваше высочество, – ответила мне служанка, заканчивая расправляться с корсетом. В ее взгляде читалось любопытство.

– Нет, – покачала я головой, заходя за ширму и переодеваясь в ночную рубашку, – что еще он может вложить в эти слова?

– Возможно, он хочет узнать вас ближе.

– Узнать ближе… Так он и сказал. Но для чего ему узнавать меня ближе? – пробормотала я, выходя из-за ширмы и присаживаясь на стул у трюмо, чтобы Дина могла вытащить шпильки из моих волос.

Я по-прежнему не видела в нашем разговоре с лордом Бертом никакого смысла.

Как назло, сон мой тоже крутился вокруг этого странного человека. Мы танцевали вновь и вновь, и он задавал мне вопросы, на которые я боялась отвечать. Все повторялось по кругу и никак не могло закончиться. Из цепких лап сновидения меня вырвала служанка.

– Ваше высочество, – говорила Дина, трогая меня за плечо, – простите, что разбудила, но король просит вас прийти к нему.

Я присела, сбрасывая с себя остатки сна.

– Что-то случилось? – заволновалась я, выбираясь из постели. Брат не стал бы требовать меня к себе по пустякам еще до начала завтрака.

– Не могу знать, ваше высочество, – служанка уже достала для меня платье, – но его величество настаивал, чтобы вы зашли к нему перед завтраком.

Беспокойство, не отпускавшее меня во время сна, усилилось.

Когда я покинула свои покои, до начала завтрака оставалось не так много времени. Торопливо спускаясь по лестнице, я еле сдержалась, чтобы не перепрыгнуть последнюю ступеньку, как делала это в детстве.

Томас ожидал меня в библиотеке, занимаясь своими делами.

– Ты хотел меня видеть? – я вошла и прикрыла за собой дверь.

– Алис, – он отложил бумаги, и впервые с момента вступления брата на престол я вдруг почувствовала его стеснение.

Похоже, повод волноваться у меня все же был.

Брат поднялся из-за стола, вышел в центр комнаты и сказал:

– Я хочу, чтобы ты присела. – С подобной просьбы хорошие новости обычно не начинаются.

– Кто-нибудь умер? – неловко пошутила я, послушно опускаясь в ближайшее кресло.

– Нет-нет, конечно, нет, – поспешно ответил Томас.

– Тогда что за важные новости ты хотел сообщить мне до завтрака?

Я вцепилась в подлокотники, готовясь ко всему, что мне суждено было услышать.

– Вчера после бала, – брат отвернулся и начал расхаживать по кабинету, заложив руки за спину, в то время как я по-прежнему не отрывала от него взгляда, – ко мне подошел король Сергун и попросил о приватном разговоре. Ты ведь знаешь, что твои сестры были не прочь выйти замуж за принца Галена?

– Да, – подтвердила я, вспоминая, как они готовились к этому вечеру. – И чьей руки попросил король?

От мысли, что кто-то из сестер вскоре покинет наш дом, изнутри поднималась тоска.

– Твоей, – выдохнул брат, словно в мгновение ока сбрасывая с себя тяжелую ношу.

– Что? – я была поражена тем, что услышала. – Но я даже не говорила с принцем.

– Ты ему понравилась. Возможно, он наблюдал за тобой во время ужина.

Понравилась… Я уже слышала эти слова, но совсем не из уст принца.

– Нет, я определенно не могу выйти за него, – испуганно начала тараторить я, понимая, к чему это приведет. Помолвка изменит все, и к этому я не была готова.

– Ты должна, – оборвал меня брат, и голос его вновь стал твердым голосом короля.

– Но я не… – я не знала, что возразить, и осознавала, что от моего желания ничего не зависит.

Брат смотрел мне прямо в глаза, и я видела: ему действительно жаль, что приходится это делать. Тем не менее он не мог считаться с моим мнением. Томасу нужен был этот союз.

– Мы объявим о вашей помолвке за завтраком, в узком кругу. Через два дня устроим прием и заявим об этом официально. После начнется подготовка к свадьбе.

Я сидела, сминая в руках ткань платья, не в силах что-либо сказать. Предчувствие, сжимавшее сердце всю ночь, превратилось в кошмар наяву. Может, я все еще сплю?

– Я решил сообщить тебе об этом лично, перед завтраком, – голос брата стал чуть мягче, – ты не должна выглядеть огорченной. Понимаешь?

Я склонила голову в вынужденном кивке. Конечно, я понимала, однако изобразить радость или хотя бы спокойствие будет невероятно сложно.

– Уверен, принц тебе понравится, – словно пытаясь утешить меня, сказал брат.

– Несомненно, – тускло отозвалась я.

– Тебе пора идти, я вскоре присоединюсь, – Томас всем видом давал понять, что разговор окончен. Я заставила себя встать на ноги и сдержанно улыбнуться, направляясь к выходу.

Над счастливой улыбкой определенно придется поработать.

Обеденный зал был наполовину полон. Сестры возбужденно перешептывались, обсуждая вчерашний бал. Каждая из них была бы на седьмом небе от счастья, оказавшись на моем месте. Именно по этой причине прошлым вечером они не отходили от принца Галена ни на шаг. Несправедливо, что его выбор пал на меня.

Помимо сестер за столом присутствовали члены совета, обсуждающие что-то с моим будущим супругом. Судя по смешкам, мужчины говорили о чем-то забавном и вряд ли серьезном. Один из гостей против воли приковал к себе мое внимание.

Лорд Берт сидел за столом, сложив пальцы и прижимая их к губам. Словно почувствовав мой взгляд, он медленно, словно змея, повернул голову и посмотрел в мою сторону. Смутившись из-за того, что наши глаза встретились, я быстро отвернулась и села рядом с Летисией. Нас с советником разделяли стол и несколько мест, но это расстояние все равно казалось мне ничтожно малым.

Вскоре в зале появился Томас вместе с королем Сергуном. Украдкой понаблюдав за принцем Галеном, я попыталась понять, нравится ли он мне. Судить о его личных качествах было сложно – мы до сих пор так и не успели обменяться хотя бы парой фраз. Вне всякого сомнения, принц уже знал о помолвке, однако не проявлял ко мне никакого интереса.

Легкий удар вилки о бокал заставил разговоры стихнуть. Теперь все внимание было обращено во главу стола, где сидели два правителя, объединившиеся ради общей цели. Мне стало дурно.

– Вчерашний вечер принес свои плоды, – начал Томас, когда все лица повернулись к нему.

Сестры замерли, бросая на принца многозначительные взгляды и томно вздыхая, в то время как я собрала все силы для того, чтобы выглядеть радостно, когда прозвучат следующие слова.

– Я рад сообщить о помолвке принца Галена и моей прекрасной сестры Алис.

Улыбка все равно вышла неестественной, но вряд ли кого-то за столом будет волновать искренность отразившихся на моем лице чувств. Они с радостью примут то, что я не чувствую, за правду.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке