- Может быть, новая парижская мода? - предположила Анжелика. - Госпожа де Монтеспан, царившая при дворе, когда я его покинула, любила блеск.
- Может статься, но только эта-то, говорят, о бедных печется, так уж ей-то!..
Юбки и верхнее платье разорвались и запачкались. Госпожа Каррер унесла их, чтобы постирать и починить.
Красные чулки с золотой стрелкой, брошенные на пол, пылали пунцовым пятном у постели. Котенок, привлеченный ими, соскочил с рук Анжелики и, осторожно оглядев непонятную вещь, с видом собственника свернулся на них клубком.
- Ну, нет, малыш, тебе нельзя здесь лежать, - доспротивилась Анжелика.
Она вновь опустилась на колени рядом с ним, пытаясь убедить его в том, что это изысканное шелковое ложе создано не для грязно-серой шерсти больного котенка. И когда, наконец, она самолично уложила малыша на краешек мягчайшего одеяла, в уголок, тот согласился на перемену места. Глядя на нее своими раскосыми полуприкрытыми глазами, он, казалось, говорил:
"Раз ты занимаешься мной и понимаешь, насколько я важная персона, и стараешься ради меня, я, так и быть, откажусь от этих красных чулок”.
Анжелика подобрала чулки с пола, и они словно заструились в ее руках, унося ее в мечтах далеко-далеко...
- Я купила их в Париже, - вдруг произнес чей-то голос, - у господина Бернена. Вы знаете, у Бернена, галантерейщика Дворцовой лавки.
Глава 2
Герцогиня де Модрибур пробудилась и, опершись на локоть, уже несколько минут наблюдала за Анжеликой.
Обернувшись при звуках ее голоса, Анжелика, как и тогда, на берегу, испытала потрясение от восхитительного взора “благодетельницы”.
"Что за очарование заключено в этом взгляде?” - спросила она себя.
Огромные темные зрачки выделялись на лилейно-бледном, почти девичьем лице и придавали ему своего рода трагическую зрелость, подобную взгляду некоторых детей - слишком серьезных, рано повзрослевших от страданий.
Но это впечатление тотчас же пропало.
Когда Анжелика наклонилась к герцогине де Модрибур, выражение лица у той было уже другое. Глаза ее лучились мягким, спокойным светом и, казалось, она с дружелюбием разглядывала графиню де Пейрак, в то время как на устах ее играла приветливая улыбка.
- Как вы себя чувствуете, сударыня? - осведомилась Анжелика, садясь у ее изголовья.
Она взяла руку, покоящуюся на простыне - та была прохладной, без всяких признаков горячки. Но биение крови у хрупкого запястья по-прежнему оставалось неспокойным.
- Вы любовались моими чулками? - спросила госпожа де Модрибур. - Правда же, они великолепны?
Ее мелодичный голос казался несколько неестественным.
- Шелк в них переплетается с пухом афганских коз и с золотой нитью, - объяснила она. - Вот почему они такие мягкие и так блестят.
- Это действительно очень красивая, элегантная вещь, - согласилась Анжелика. - Господин Бернен, которого я когда-то знала, верен своей репутации.
- У меня есть также перчатки из Гренобля, - с готовностью продолжала герцогиня, - надушенные амброй. Да где же они? Мне хотелось бы вам их показать...
Продолжая говорить, она обводила взором вокруг себя, не очень хорошо, видимо, представляя, где находится, и что за женщина сидит рядом с ней, держа в руках ее чулки.
- Возможно, перчатки пропали вместе со всем остальным вашим багажом, - осторожно подсказала Анжелика, желая помочь ей осознать истину.