Мутация - Макклюр Кен

Шрифт
Фон

Джон Мотрэм, цитолог из университета Ньюкасла, твердо убежден, что Черная Смерть была вызвана не бубонной чумой, а неизвестным вирусом. Он приходит в восторг, когда из университета в Оксфорде ему сообщают, что в подвалах аббатства Драйбург сохранились тела жертв времен Черной Смерти. Мотрэм считает это шансом доказать свою правоту. На раскопках, проникнув в тайную усыпальницу, Мотрэм теряет рассудок. Расследовать это дело направляют доктора Стивена Данбара, инспектора "Сай-Мед", опасаясь, что на свободу вырвется новый вирус-убийца.

Детектив "Мутация" продолжает цикл медицинских триллеров всемирно известного шотландского писателя Кена Макклюра о расследованиях доктора Стивена Данбара из агентства "Sci-Med Inspectorate".

Содержание:

  • Один 1

  • Два 2

  • Три 3

  • Четыре 4

  • Пять 5

  • Шесть 6

  • Семь 7

  • Восемь 8

  • Девять 9

  • Десять 10

  • Одиннадцать 11

  • Двенадцать 12

  • Тринадцать 13

  • Четырнадцать 13

  • Пятнадцать 14

  • Шестнадцать 15

  • Семнадцать 16

  • Восемнадцать 17

  • Девятнадцать 18

  • Двадцать 19

  • Двадцать один 20

  • Двадцать два 21

  • Двадцать три 22

  • Двадцать четыре 23

  • Двадцать пять 24

  • Двадцать шесть 25

  • Двадцать семь 26

  • Двадцать восемь 27

  • Двадцать девять 28

  • Тридцать 29

  • Тридцать один 30

  • Тридцать два 31

  • Тридцать три 32

  • Тридцать четыре 34

  • Тридцать пять 35

  • Тридцать шесть 36

  • Тридцать семь 37

  • Тридцать восемь 39

  • Тридцать девять 40

  • Сорок 41

  • Сорок один 42

  • Примечание автора 43

  • Примечания 43

Кен Макклюр
МУТАЦИЯ

Прах ты и в прах обратишься.

(Быт. 3:19)

Один

- Но это невозможно! Вы уверены?

- К сожалению, сомнений нет, сэр. Результаты анализов абсолютно ясные.

В отличие от государственных больниц и поликлиник, которые стараются выглядеть соответственно своей роли - с выставленным напоказ оборудованием и прочей медицинской атрибутикой, с витающими в воздухе запахами антисептиков, - частные медицинские учреждения стремятся к противоположному. Кабинет врача сэра Лоуренса Сэмсона на Харлей-стрит представлял собой типичный городской особняк, обставленный по высшему классу, чтобы состоятельные пациенты могли быть уверены: деньги и привилегии помогут в лечении точно так же, как помогают во всех иных сферах жизни.

- О, господи! - Молодой человек рухнул в кожаное кресло, словно силы внезапно покинули его. - Вы вынесли мне смертный приговор, Сэмсон.

В кабинете повисло неловкое молчание.

Молодой человек потер лоб, словно пытаясь стереть кошмарные последствия новости, которую ему только что сообщили.

- Сколько мне осталось?

Сэмсон протестующе поднял руку.

- Прошу вас, не думайте об этом, сэр! В наши дни, при условии приема соответствующих препаратов и тщательном наблюдении, манифестация основных симптомов вполне может быть… отсрочена.

- Но в итоге мне никуда не деться, так?

- К сожалению, лечение до сих пор не разработано.

С полминуты молодой человек сидел, уставившись в пространство.

- Хотите воды, сэр?

- К черту воду, Сэмсон - мне нужно выпить!

Сэр Лоуренс помедлил, словно размышляя, считать ли это просьбой, затем поднялся из кресла и подошел к письменному столу. Открывшаяся дверца явила взору бар с алкогольными напитками. Он плеснул приличную порцию неразбавленного солодового виски в хрустальный бокал и протянул его молодому человеку.

- Вы не присоединитесь ко мне? - осуждающе спросил тот. - Видимо, это начало длинного и одинокого пути вниз, когда даже твой доктор больше не пьет с тобой…

- Меня ожидают пациенты, сэр.

- Конечно, пациенты, Сэмсон… - Молодой человек тяжело вздохнул. - Господи, что скажет отец? Это убьет его. - Он покрутил содержимое бокала в одну сторону, затем в другую. - Господи Иисусе, что за невезение! Вы не скажете ему, а?

- Разумеется, по долгу службы я обязан соблюдать конфиденциальность во всем, что происходит между нами, сэр. Но если вас интересует мое мнение, я бы советовал поставить его в известность как можно скорее. Последствия для вас и вашей семьи… впрочем, вы лучше меня это понимаете.

- Чудовищные, - покорно подтвердил молодой человек и сделал большой глоток виски, словно ища в алкоголе возможность укрыться от летящих в него стрел осуждения. - Каковы шансы на то, что медики найдут лекарство в ближайшем будущем?

- К сожалению, небольшие, сэр. Три месяца назад я был на конференции, посвященной этой проблеме, и, по общему заключению, сегодня мы не ближе к решению, чем были в самом начале.

- Спасибо за откровенность, - пробормотал молодой человек.

- Сожалею, сэр, но не вижу смысла в напускном оптимизме. Кое-кто придерживается другого мнения, но их мотивы заключаются скорее в надежде привлечь источники финансирования к своим исследованиям.

- Наверное, я должен быть благодарен вам за прямоту, Сэмсон, но в настоящий момент я отчаянно нуждаюсь в чем-то ином, чем простая голая правда! - заявил молодой человек и шмыгнул носом - всего разок, борясь со своими эмоциями.

Сэмсон сочувственно кивнул.

- Советую начать лекарственную терапию, о которой я говорил, как можно скорее.

Молодой человек кивнул и поставил бокал на столик, отрицательно покачав головой в ответ на предложение повторить.

- Я свяжусь с вами в ближайшее время, - пробормотал он вставая.

- А ваш отец, сэр?

- Я сообщу ему… Мне только нужно немного времени, чтобы самому смириться с этим.

Четыре дня спустя

Сэр Лоуренс Сэмсон объяснил пациентке, что, судя по результатам анализов, она вряд ли сможет забеременеть обычным путем, и как раз начал рассказывать об альтернативных вариантах, когда зазвонил стоявший у него на столе телефон. Сняв трубку, Сэмсон резко сказал:

- Я ведь просил не беспокоить, Ева!

- Думаю, вы захотите ответить на этот звонок, сэр Лоуренс, - мягко сказала секретарь.

- Хорошо, - ответил Сэмсон, уже сожалея, что был резок с женщиной, которая работала с ним уже шесть лет и даже помыслить не могла о том, чтобы прерывать его без уважительной причины, но он был на грани - в таком состоянии он пребывал последние четыре дня. Он извиняюще улыбнулся пациентке и замер, услышав знакомый голос.

- Да, сэр, так и есть. - Сэмсон молча выслушал собеседника, ловя на себе заинтересованный взгляд пациентки и стараясь не выдать своих эмоций. - Хорошо, сэр. Скажите водителю, что я буду на Харлей-стрит… До встречи сегодня вечером.

8 часов вечера

Сэмсон нервничал - крайне необычное ощущение для человека, привыкшего контролировать себя, но в подобных обстоятельствах любой почувствовал бы себя не в своей тарелке. Он казался сам себе актером на сцене, который играет главную роль, не зная текста и вообще не желая участвовать в представлении. Ему даже пришлось украдкой обсушить ладонь носовым платком, лежавшим в кармане, перед тем как обменяться рукопожатием с неулыбчивым хозяином кабинета, который только что вошел в дверь.

Произошел короткий обмен любезностями, Сэмсон отказался от предложенного освежающего напитка.

- Предлагаю сразу перейти к делу, сэр Лоуренс. Сын рассказал мне все. Господи, это ужасно!

- К несчастью, сэр, для вирусов ничего не значат… - Сэмсон чуть не сказал "богатство и привилегии", но, подумав, решил ограничиться "людьми". В ответном взгляде отнюдь не читалось понимание. - Я рад, что он признался вам, сэр, - продолжал Сэмсон. - Это было для него нелегким делом, учитывая обстоятельства, но я чувствую себя обязанным напомнить вам с самого начала, что, поскольку он мой пациент, я не вправе…

- Слушайте, забудьте хоть ненадолго вашу гиппократову чепуху, - прервал хозяин, пренебрежительно взмахнув рукой. - А то это становится похоже на сцену из дурацкого фильма. Я не собираюсь обсуждать с вами подробности состояния моего сына. Я просто хочу, чтобы его вылечили! Я хочу, чтобы он снова стал здоров. Мне нужно, чтобы он избавился от этой… штуки и продолжил жить прежней жизнью.

Сэмсон сглотнул - что было весьма затруднительно, поскольку у него пересохло во рту. Сбитый с толку внезапным отсутствием логики в словах собеседника, он произнес, запинаясь:

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора