Ничего удивительного поэтому, что утром меня подняли, но, как говорится, разбудить забыли. Я не сразу заметила, что моих горничных просто распирает желание что-то со мной обсудить. Когда до меня наконец это дошло, то я прямо их об этом спросила:
– Ну, девочки, что там за горячие новости? Что народ обсуждает? – и никак не ожидала их дружного ответа.
– Вас! Все обсуждают ваш разговор за ужином с графом Ригано, послом герцогства Арисандо.
Я вспомнила этого важного немолодого мужчину, что сидел от меня по левую руку и не давал спокойно есть. Мне и так приходилось нелегко. Всё-таки в своей прошлой жизни я была девушкой демократичной, и хотя вести за столом умела, но всё же с таким изобилием различных ложечек, вилочек и прочего инструментария сталкиваться не приходилось. Есть же очень хотелось, оттого я сосредоточилась на том, чтобы не ударить в грязь лицом и употреблять изысканные королевские яства культурно, не шокируя окружающих. И не особо прислушивалась к тому, что он мне усиленно вещает вполголоса.
Точнее, вначале я была внимательна, всё-таки он рассказывал о женихе моей принцессы. Но когда он в третий раз пошёл по кругу, описывая достоинства очередной фаворитки герцога, я решила, что правильно есть экзотичный фрукт будет полезней.
Вновь я включилась в беседу, когда закончив с описанием, кажется, пятой или шестой любовницы Чёрного Герцога, граф сказал:
– Как видите, хотя принцесса Илиниель и редкая красавица, но привлечь внимание нашего Герцога даже ей будет непросто.
Это меня так возмутило, что я решила оторваться от курочки, и высказаться:
– Знаете, старшей дочери короля Берилии красавице Илиниель нет нужды стараться привлекать чьё-то внимание. Это ваш герцог должен подумать о том, как завоевать её симпатию.
Возможно, от досады я говорила немного громко, и на меня посмотрел весь королевский стол, где я сидела, как почетная гостья, а граф едва не подавился от неожиданности. Моё предыдущее молчание усыпило его бдительность, и он не ожидал такого энергичного ответа.
На время граф замолчал, и я смогла спокойно поесть. Но граф не успокоился и, выждав, пока наши соседи перестанут напряженно прислушиваться к нашему молчанию, продолжил очернять своего господина.
– Смотрю я на вашу принцессу, она такая нежная девушка. Мне её жаль. Такой не место в Чёрном замке.
Хотя принцесса и сама так думала, но такое откровенное оговаривание своего хозяина мне не понравилось. Но решила вначале дать графу высказаться до конца и спросила:
– Почему?
– Наш герцог потомственный некромант, – драматическим шепотом ответил тот.
– И что? В вашем замке много зомби? – я о некромантах имела смутное представление только по прочитанным в прошлой жизни фэнтези. Там они были мрачноватыми, но неплохими парнями.
– Зомби? – поперхнулся посол. – В замке? Зачем?
– Не знаю. Ну, там, как слуги, например, – я заметила, как некоторые прислушивавшиеся к нашему разговору слегка взбледнули и отодвинули от себя тарелки, почему-то внезапно потеряв аппетит.
– Зомби?! Как слуги?! Разумеется, нет! Это ведь так… – мой сосед запнулся, подбирая слова.
– Негигиенично, – решила подсказать я. – Значит, работу на дом ваш герцог не берёт. Тогда не вижу причин, почему принцесса не может с ним общаться.
– Он некромант! – громко и едва ли не по слогам произнес подданный Чёрного Герцога.
– Что так кричать? Некромант же, а не некрофил. Профессии у людей разные, главное, что он её с личной жизнью не путает.
Я поняла, что сказала что-то не то, когда в наступившей полной тишине услышала, как где-то упала вилка.
– А кто такой некрофил? – спросила сидевшая через несколько человек от меня принцесса Иллиниель.
Вот тут, глядя в её невинные глазки, я слегка растерялась. Но всё же решила ответить, хотя и без деталей.
– Это человек любящий смерть и находящий её прекрасной.
– А ты уверена, Даша, что герцог не такой?
– Я его не знаю, так что пусть лучше ответит господин граф. Ваш герцог некрофил?
Этим вопросом я сполна отомстила своему соседу за испорченный ужин. Он покраснел, потом побледнел, схватился за горло и с трудом произнес:
– Разумеется, нет!
– Значит, у вашего герцога как минимум два достоинства, – я хотела на этом остановиться, но все с таким ожиданием смотрели на меня. Даже не ели! Пришлось продолжить.
– Во-первых, судя по вашим словам, господин граф, он любит женщин, что можно сказать далеко не про каждого. И во-вторых, что ещё важнее, он любит живых женщин! Хорошие предпосылки для семейной жизни, на мой взгляд.
Я вспомнила странные взгляды, которыми меня наградили присутствовавшие, и спросила у Мисси:
– И что же там говорят о нас с графом? Все, наверно, удивляются, что посол говорил гадости о своем герцоге?
– Этому тоже, – дипломатично подтвердила Мисси.
А Лисси, простая душа, сказала честно:
– Все вас обсуждают, ваши слова повторяют. Нас с Мисси о вас, госпожа, расспрашивают. Но мы ничего не говорим!
– Это хорошо, что вы ничего не говорите… А что другие обо мне говорят?
– Говорят, что вы истинный Голос принцессы Илиниель.
Зная репутацию принцессы, звучит такое признание моих талантов несколько двусмысленно. И ладно! Я действительно ни раз, и ни два, буду попадать впросак. Так что пусть привыкают.
Я обратила внимание, что горничные принесли мне наряд не из приданного принцессы Гиты, а от современных портных – неброский и по местным меркам практичный. И обувь такую же – изящные, но крепкие башмачки. Жаль, что здесь не придумали кроссовки! Я по ним скучаю.
– Вы сегодня с принцессами с утра отправляетесь в город, – заметив мой взгляд на одежду, пояснила Мисси. – Лисси поедет с вами. Подскажет насчёт покупок и будет их нести.
«Отлично! Шоппинг!» – обрадовалась я. Интересно было увидеть здешнюю столицу и местные магазины. До сих пор я только раз покидала дворец и то летала к лесной Ведьме. А хотелось увидеть настоящую жизнь здешнего мира, обычных людей и обычные вещи.
Предвкушение поездки окончательно пробудило меня и заставило ускориться. Но для шоппинга нужны деньги, а их-то и нет. Хорошо, что с нами будет принцесса Мариель. Придется попросить у неё аванс в счет будущего жалования. Она девушка разумная, поймет меня. Но пора тебе, Даша, разбираться со своими отсутствующими финансами и заводить собственную бухгалтерию. Чай, время беззаботного порхания прошло! С этими мыслями я и отправилась к своей принцессе.
Глава 6. Лавки нового мира
Когда мы дошли до книжной лавки, ноги в новых не разношенных башмачках горели, а голова гудела от впечатлений и попыток удержать в памяти местные цены. Лисси несла корзинку, которая лишь особая пространственная магия спасала от развала, столько нужных вещей мы туда набили.
Здесь, в книжной лавке было хорошо: прохладно и тихо! Принцессы, которые бурно обсуждали достоинства едва ли не каждой тряпочки или других дамских радостей, здесь разошлись по разным углам и не тратили время на спор о книгах. Уж слишком разные у них были вкусы, и они об этом знали.
Илиниель рассматривала книги с яркими картинками, а Мариель изучала какие-то солидные фолианты. Ничего точнее я сказать о них не могла, даже если бы меня пытали. Я обнаружила, что хотя я свободно говорю и понимаю здешний язык, но с письменностью совершенно не знакома. Если что мне и нужно было покупать в этом магазинчике, то только «Азбуку».
Впрочем, нет. Я увидела, что за прилавком продавца на полках лежат местные канцы: стопки бумаги, ручки и карандаши в высоких стаканчиках, что-то ещё в больших надписанных коробках. Только проблема в том, что прочитать написанное я не могла!
Я подошла поближе и стала пристально рассматривать эти полки, надеясь догадаться – что есть что. Ручки, карандаши, бумага, желательно краски и тетради – всё это мне было нужно. Куда иначе я смогу записывать мои подсчёты: будущую зарплату и нынешние траты?Но вот как определить качество местной канцелярии? Если бы тут стояли привычные шариковые ручки, маркеры, бумага «Снегурка» и ежедневники, то проблемы выбора передо мной не стояло бы. А как здесь найти нужное?