На протяжении всего рассказа Джек и Дженни сидели с горящими глазами, ловя каждое слово. Когда же он закончил, они хором воскликнули:
– О дедушка! Мы никогда не слышали ничего подобного! Как это чудесно!
– Понравилась легенда? – улыбнулся дедушка. – Ее очень любят в нашем городке. Она не только красивая, но и очень печальная, ведь повествуется в ней о падении человеческого рода.
– Но почему же мы нигде не читали об этом? – удивился Джек. – Одну какую-то легенду, как правило, знают очень многие.
– Может быть, потому, что никто не спрашивал у нас, – ответил дедушка. – Люди ведь не всегда проявляют любопытство и молчат, когда следовало бы спросить…
– С тех самых пор, как пути двух народов разошлись, – включилась в разговор бабушка, – люди, ничего не зная теперь наверняка, и стали сочинять всякие небылицы о жителях моря. Чего только не рассказывали! Будто русалки топят корабли, утаскивают к себе на дно незадачливых рыбаков, а то еще говорят о морской деве с голосом такой неземной красоты, что моряки плывут прямо на это пение, и их корабли разбиваются о скалы… Я-то никогда не верила в эти бредни. Не могут такие прекрасные существа, как русалки, быть злыми и жестокими!
Джек и Дженни переглянулись и подумали об одном и том же: «Мы-то сами убедились, что легенды не врут!»
За разговорами время пролетело быстро. Потом близнецы покачались в саду на качелях, поиграли в мяч…но все что-то не клеилось. И брат, и сестра с нетерпением ожидали завтрашнего дня и встречи с Арианой и больше не могли ни о чем думать. Уже лежа в постели, Дженни сказала брату:
– Мне кажется, надо рассказать Ариане легенду, которую мы сегодня услышали.
– Наверное, надо. Может, она и сама нам что-нибудь расскажет… О чем ты думаешь?– вдруг спросил Джек.
– Почему ты спрашиваешь?
– У тебя блестят глаза: ясно, тебе пришло в голову что-то необыкновенное…
– Пожалуй, ты прав, – засмеялась Дженни. – Помнишь, дедушка говорил, что потомки того юноши – ну, сына человека и русалки, – видят то, чего не видят другие? Вот я и подумала – а вдруг это мы с тобой?
– Это еще почему?
– Мы же увидели русалку! Без сомнения, она живет в этих местах уже давно, но ведь никто ее не видел! Значит, мы первые.
– Знаешь, а ведь очень может быть, – задумчиво проговорил Джек. – Но давай не будем пока ничего загадывать. Неизвестно, что нас ждет впереди.
– Я уверена, ничего плохого! – возразила Дженни. – Все просто замечательно! Доброй ночи! – И через минуту она уже крепко спала. Вскоре уснул и Джек, уставший от множества новых впечатлений, но счастливый.
Глава 5. Дочь морского владыки
На рассвете близнецы уже были на берегу. Они захватили купальные костюмы и полотенца: вчера им досталось от бабушки с дедушкой за мятую и полусырую одежду. На условленном месте никого не было. Джек и Дженни устроились на прибрежных камнях и приготовились ждать.
Из воды показались два дельфина, посмотрели на ребят совсем человеческими глазами и снова скрылись. И какова же была радость брат и сестры, когда следом за ними появилась Ариана. Она приветливо поздоровалась с ребятами и, усевшись на большом валуне, отжала свои чудные волосы. На шее у нее что-то блестело и переливалось всеми цветами радуги. Присмотревшись, Дженни ахнула: это было великолепное, изумительно тонкой работы ожерелье из оправленных в серебро сияющих сапфиров и алмазов. Дженни не то что видеть – слышать о подобной красоте не приходилось, хотя она как девочка и любила украшения. Ариана перехватила ее восторженный взгляд и грустно улыбнулась:
– Это единственная вещь, напоминающая мне о прошлом, о том, какой я была когда-то и… какой я не стану больше никогда, – еле слышно закончила она.
Джек открыл было рот, чтобы спросить, почему так случилось, но Дженни взглядом заставила его замолчать и сменила тему:
– Ариана, можно задать тебе один вопрос?
– Можно.
– Ты умеешь творить чудеса?
– Чудеса? – рассмеялась Ариана. – А что вы, дети земли, называете чудесами?
– Ну… – замялась Дженни. – Например, заставить море успокоиться или ветер дуть сильнее.
– Это совсем не чудеса, – возразила русалка. – Нам, жителям моря, ведомы многие его тайны, мы говорим со всеми морскими существами: рыбами, дельфинами, акулами… Это не волшебство, а глубокое понимание окружающего мира, проникновение в самую его суть. Впрочем, кое-что мы действительно можем…
Ариана простерла вперед руки и что-то прошептала. И пораженные близнецы увидели, как море, еще секунду назад спокойное, забурлило, и на его поверхности вздыбились две волны. Ариана подняла руки вверх и резко опустила. Волны, повинуясь ее жесту, тоже выгнулись и с шумом обрушились обратно. Ариана снова что-то прошептала, и волны мгновенно приняли облик двух дельфинов, по форме и цвету неотличимых от настоящих. Они плавали, ныряли, гонялись друг за другом и вдруг разом исчезли. Море снова стало спокойным и гладким, как зеркало. Вновь появились Луни и Тали и озадаченно уставились на Ариану и близнецов, не понимая, откуда могло взяться еще два дельфина.
– Вот это да! – завороженно прошептал Джек. – Как тебе это удается?
– Не забывайте, что я русалка и рождена в воде и из воды, – ответила Ариана. – Море знает меня и повинуется мне. Я могу успокоить его в самый сильный шторм – могу заставить бушевать. Я могу вызвать из морских глубин любое существо, любую рыбу и узнать все, что мне будет нужно. Морские волны приносят мне вести со всех концов земли, я говорю с ними, и они понимают меня. Слышите, как они шепчутся?
Дженни и Джек прислушались, и, действительно, в плеске набегающих волн можно было различить отдельные слова. Волны шептались, шелестели, словно поверяя друг другу какие-то им одним известные тайны… Близнецы не осмеливались нарушить воцарившееся молчание. Ариана смотрела вдаль, туда, где море сливалось с небом, и ее бездонные глаза, казалось, вбирали в себя всю синеву бескрайних просторов. И вдруг она тихонько запела:
Морская волна, принеси мне весть с далекого края земли,
Куда не решаются люди свои уводить корабли,
Где воды нездешних морей, вздыхая, блестят при луне…
Морская волна, расскажи мне о дивной той стране!..
Морская волна, принеси мне весть с далеких чужих берегов,
Где нет ничего, кроме диких утесов и желтых бесплодных песков,
Где эхо, рождаясь в ущельях, гремит над затихшей землей…
Морская волна, ответь, ты слышишь ли голос мой?..
Чарующий голос русалки сливался с шумом прибоя, становясь его частью, растворялся в нем, как солнечный луч, проникая сквозь толщу воды, невольно расщепляется на тысячи золотых лучей. Но вот в песне зазвучала такая глубокая печаль, что у Дженни на глаза навернулись слезы, а Джек, стараясь скрыть волнение, отвернулся:
Быть может, однажды услышу я в блеске и шорохе волн,
Что вдаль по небесной дороге, сверкая, стремится челн,
И звездный кормчий расскажет мне, в ночи иль на склоне дня,
Что тот, с кем навсегда мое сердце, ждет и любит меня…
Ариана замолкла, но через некоторое время заговорила – вначале медленно, затем все свободнее и смелее, как будто порывала с данным когда-то обетом молчания, и близнецы не сразу поняли, что она рассказывает им свою историю:
– Далеко-далеко, на самом краю света, где небо встречается с землей, раскинулся огромный океан. В тихую погоду вода его так чиста и прозрачна, что можно разглядеть все камни и водоросли на дне, а в бурю пенится и бурлит, словно в глубинах бушует страшная гроза. Волны день и ночь шепчутся друг с другом и рассказывают чудесные сказки о том, что было, есть или будет, а над ними с протяжными жалобными криками летают белокрылые чайки. Никогда еще ни один корабль детей земли не заплывал в эти заповедные воды, поэтому никто о них не знает. И вот под волнами этого океана, в прохладной сияющей глубине, и лежит королевство русалок.