– Еще раз не пережить такую битву, – заговорила одна из посетительниц, тщательно разглаживая складки тонкого синего платья, словно хотела точно так же, легко и непринужденно, загладить охватившую город беду. – Вовек не забуду тот день! Я была в порту, и битва перешла туда. Люди настолько спешили убежать, что прыгали в гавань прямо в пальто и сапогах. Драконы ныряли в воду и сожгли бы нас заживо, если бы не волки: они начали стрелять льдом и спасли нас.
– Да, нас спасли ледяные волки, – подтвердил муж пекарши, герр Мэнсен. Он угостил Андерса рулетиком с корицей и, подмигнув, добавил: – Но ты не переживай, волки снова нас защитят.
– Я слышала, что дракон в порту – лазутчик-шпион, – сказала другая посетительница, укладывая покупки в корзину.
– Скорее всего, так и есть, – согласилась Дама Стурра и, задумчиво кивая головой, произнесла: – Но сделал ли змей то, за чем явился, это еще вопрос.
– Ужасно, что они посылают детей, – сердито возмутился герр Мэнсен.
– К счастью, дракон не успел навредить, – ответила посетительница на опасения Дамы. – Я слышала, его послали уничтожить посох Хадды, чтобы больше ни один волк не превратился и Волчья стража осталась без пополнения. Но я лично знаю от одного из стражников, что посох цел.
– Драконы хотят только одного: нападать на невинных и убивать, если смогут, – заключила первая посетительница. – И вчера мы снова увидели именно это.
Ничего другого брат не выяснил. Когда он вернулся в переулок к Рэйне и передал услышанное, она крепко сжала губы и с негодованием зашептала:
– Нападать на невинных? Убивать, если смогут? Андерс, да это же я невинная! Это я пострадала от превращения в…
Не дожидаясь, пока сестра заговорит слишком громко, мальчик взял ее за руку и оттащил поглубже в переулок, в какой-то закуток. Рэйна стряхнула с себя его руку, отошла на несколько шагов и, резко развернувшись на пятках, продолжила с прежним жаром:
– Я одна из них, тоже волленка, – кипела она от злости. – Это меня надо было защищать. Я бы в жизни не связалась с опаляющими драконами, поскольку понимаю, кто они. Я вовсе не злодейка! Да, превратилась и умею летать, но это не означает, что я…
Девочка остановилась на полуслове, лицо стало темнее, глаза расширились, и тут Андерс поймал себя на мысли, что слишком уж она красная. Эту красноту не перепутаешь с натуральным цветом кожи – кожа Рэйны подернулась ярким пурпуром, и вдруг ее лицо заблестело бронзой. От тела сестры пошел жар, и, когда мальчика обожгло волной горячего воздуха, он не на шутку испугался. Бросившись к ней и схватив за платье, Андерс в ужасе вскрикнул:
– Рэйна, не надо! – Как будто превращение можно было остановить одной только силой воли.
– Я пытаюсь! – проскрежетала она, зажмурив глаза в попытке сосредоточиться.
– Дыши глубже, – наставлял брат, не отпуская от себя, хотя ему ужасно хотелось оттолкнуть ее, убежать прочь и закопаться в сугробе, чтобы охладиться. – От волков я узнал, что превращение может наступить, если переполняют сильные эмоции, так что постарайся переключить мысли на что-то другое! Слушай меня, Рэйна! У тебя все получится.
Она повисла на брате. Запрокинув голову назад и до боли стиснув руками его плечи, девочка закричала:
– Помоги!
– Успокойся и сосредоточься!
Неожиданно сестра отпустила Андерса и отошла в сторону. Неестественная краснота начала сходить с ее кожи, жар ослабевал, и вот уже перед ним стояла прежняя Рэйна. Девочка тяжело дышала, сердце бешено колотилось, а грудь ходила ходуном, как будто после быстрой пробежки.
Послышался шум, и в переулке показался какой-то юноша с метлой в руках. Он угрожающе замахнулся на Андерса и крикнул:
– А ну, пусти ее!
Брат уклонился от удара, а Рэйна прыгнула между ними и завизжала:
– Что ты делаешь?
– Услышал, как ты звала на помощь! – ответил парень, по-прежнему держа метлу наготове.
– Я не звала, – резко возразила Рэйна, и он, озадаченный, медленно опустил метлу. – Может, это еще где-то кричали, – настаивала на своем девочка, взяв Андерса за руку. – У нас все в порядке, и мы уже собирались уходить.
Оставив растерянного спасителя позади, она быстро повела брата в сторону запруженной людьми улицы, и двойняшки быстро затерялись в толпе. Мальчик не выпускал руки сестры. Из-за только что чуть не случившегося превращения (а вдруг их кто-то видел?) Андерсу казалось, что стены сдвигаются. Страх овладел им, но еще больше он переживал о сестре, хотел уберечь и защитить ее.
Мальчик окинул взглядом волков: большая часть была в человеческом обличье и вела себя так же, как та девочка, Лизабет: невозмутимо, зная, что на них смотрят. Как будто они знали что-то, неведомое остальным. Андерсу хотелось ощутить такую же уверенность, такую же силу и осведомленность.
Прогуливаясь по широкой улице, двойняшки встретили двух мальчуганов, гнавшихся друг за другом. На одном малыше вместо плаща было красное покрывало, а другой, догнав товарища, схватил и повалил его на землю. Оба упали в грязь и завозились под ногами Андерса и Рэйны. Еще несколько лет назад брат с сестрой сами так кувыркались и дурачились. Один подросток крикнул:
– Ни с места! Я убью тебя ледяным копьем!
Один был Рэйной (красное покрывало служило не плащом, а драконьими крыльями), второй – волком-стражником.
Глядя вниз на мальчиков, девочка спросила:
– Кто-то… – Она осеклась, а потом еще громче продолжила: – Все думают, что меня следует убить?
– Нет! – поспешил успокоить ее Андерс, понимая, что сейчас может случиться. – Нет, послушай!
Но на этот раз ее было не удержать. Не успел он опомниться, как сестра уже возвышалась над ним красной громадиной, простирая крылья. Дракон стоял почти во всю ширину одной из самых больших улиц в городе и, запрокинув голову, рычал так, что дрожала земля под ногами. Махнув хвостом, сестра разнесла ближайший магазинчик, как карточный домик.
Брат отшатнулся в сторону, а четверо, нет, даже шестеро оскалившихся волков подбежали и окружили раскинувшую крылья и возмущенно рычащую девочку полукругом.
Все остальные бросились прочь, толкая стоявшего на месте Андерса, словно он попал в приливную волну, которая хотела унести его прочь от сестры.
Один из волков ударил лапами о землю. Ледяное копье полетело в монстра и попало прямо в то место, где крыло выходит из спины. Крик боли и возмущения огласил окрестности. Ударил лапами и другой волк, но сестра вовремя наклонила голову, чтобы спасти глаза от ледяного острия.
Испуганный Андерс почувствовал приближение собственного превращения: зрение, слух начали обостряться, а цвета, как в прошлый раз, размывались и блекли. Тело готовилось к изменению, в голове прояснилось. Он изо всех сил старался успокоиться, отогнать это наваждение, оставаться человеком, но боль пронзила ушибленные ребра, и, упав на четвереньки, мальчик почувствовал, как меняются в его теле кости, рвется одежда.
Качнувшись вперед, не зная, что делать, Андерс услышал вой большего из волков и, к своему удивлению, понял его. Это было предупреждение об опасности, и вместе со всей стаей подросток вскинул морду в небо.
Над крышами Холбарда парил еще один дракон. Громадный, раза в два больше Рэйны, но той же раскраски. В свете послеполуденного солнца его чешуя сверкала пурпуром, золотом и бронзой. Змей испустил рык, в ответ на который Рэйна взмахнула крыльями, сбив Андерса и остальных волков с ног, и взлетела, обдав их волной жара.
Голова мальчика закружилась от навалившихся разом запахов: вонь конюшни, сырость камней, сладковатый аромат выпечки.
Пытаясь справиться, он все равно не мог оторвать глаз от уносящейся на крыльях ввысь сестры, встав под карнизами, где другие волки его не видели. Как она могла так поступить? Как могла улететь к врагу?