Агата Кристи читать онлайн 8 стр.

Знахідка в бібліотеці

читать Знахідка в бібліотеці
1 Місіс Бентрі снилося, ніби на виставці квітів її горошок посів перше місце Вікарій, у сутані й стихарі, вручав у церкві нагороди Повз вікарія пройшла в купальнику його дружина Але так уже ведеться у снах, що це не викл

Билет в один конец

читать Билет в один конец
Войдя в комнату своего друга Пуаро, я обнаружил его в состоянии полного изнурения На него нельзя было смотреть без жалости В последнее время он приобрел такую популярность, что любая богатая дама, потеряв

Дорога в Багдад

читать Дорога в Багдад
В Дамаске четверо главных врат… Мистер Паркер Пайн мечтательно повторил про себя эти строки Флеккера! Я — в преддверье пустыни последний приют, Начало несчастий, обитель страха. Я — врата на Багдад, я твоя пл

Желтый ирис

читать Желтый ирис
Эркюль Пуаро вытянул ноги поближе к встроенному в стену электрическому радиатору Вид докрасна раскаленных параллельных спиралей радовал глаз Пуаро, во всем любившего симметрию и порядок. — Пламя горящих

Случай с кухаркой из Клапама

читать Случай с кухаркой из Клапама
В то время я жил вместе с моим другом Эркюлем Пуаро И както так повелось, что заголовки утренних газет « Дейли Блэйр»[1] я читал ему вслух Эта газета не упускала случая поместить на своих полосах сенсационн

Случай совестливой девушки

читать Случай совестливой девушки
На столе мистера Паркера Панна тихонько зажужжал селектор. — Да? — ответил сей великий человек. — Тут какаято юная особа, — сообщила секретарша — Желает вас видеть Но ей не назначено. — Можете впустить

Случай с женщиной среднего возраста

читать Случай с женщиной среднего возраста
Агата Кристи Случай с женщиной средних лет Четырежды вне себя хрюкнув, издав возмущенный возглас: « Нет человеку покоя!» – и услышав наконец стук захлопнувшейся двери, мистер Пакингтон отбыл на лондонский поезд в восемь

Выпуск 1. Том 2

читать Выпуск 1. Том 2
ЗАГАДКА СИТТАФОРДАГлава 1 Ситтафордхаус Майор Барнэби натянул сапоги, застегнул поплотнее ворот шинели и взял с полки у выхода штормовой фонарь Он осторожно отворил дверь своего маленького бунгало[1] и выглянул наружу

Эриманфский кабан (др. перевод)

читать Эриманфский кабан (др. перевод)
Агата Кристи Эриманфский кабан[1] IРасследование четвертого дела из серии « Подвиги Геракла» привело Пуаро в Швейцарию Побывать в Швейцарии и не посетить интересные места, не съездить в горы — этого Пуаро допустить не м

Кони Диомеда (др. перевод)

читать Кони Диомеда (др. перевод)
Агата Кристи Кони Диомеда[1] IВ начале первого часа ночи зазвонил телефон. — Алло, Пуаро, это вы? Пуаро узнал голос молодого доктора Стоддарта Он любил Майкла Стоддарта, любил за его застенчивую улыбку, за почти детский ин

Улица Арлекина

читать Улица Арлекина
Мистер Саттертуэйт так до конца и не понимал, что заставляет его ездить к Денменам То были люди не его круга Они не принадлежали ни к высшему свету, ни к артистической элите — словом, самые заурядные обыват

Критский бык (др.перевод)

читать Критский бык (др.перевод)
Агата Кристи Критский бык[1] IЭркюль Пуаро внимательно посмотрел на посетительницу. Он увидел бледное лицо с волевым решительным подбородком и глазами скорее серыми, чем голубыми У нее были волосы редко встречающегося в

Смерть, живущая в доме

читать Смерть, живущая в доме
— А что… — начала Таппенс, выходя из своего кабинета в примыкающий к нему личный офис мистера Бланта, и от удивления смолкла на полуслове. Ее муж и патрон, забыв о своем высоком звании, самозабвенно приклеи

Дело об исчезнувшей леди

читать Дело об исчезнувшей леди
На столе мистера Бланта — владельца « Международного детективного агентства» — раздался предупредительный звонок, и Томми с Таппенс бросились каждый к своему глазку, сквозь которые можно было наблюдать з

Выпуск II. Том 5

читать Выпуск II. Том 5
КРИВОЙ ДОМИШКОГлава 1 С Софией Леонидис я познакомился в конце войны в Египте Она занимала довольно высокий пост в посольстве Англии, и мне довелось оценить ее деловитость, работоспособность и компетентность, благодар

Визит мрачного незнакомца

читать Визит мрачного незнакомца
— Чертовски скучный день, — заключил Томми, широко зевая. — Скоро ужин, — утешила его Таппенс, зевая в ответ В « Международном детективном агентстве» царил застой Долгожданное письмо от торговца ветчино