Знахідка в бібліотеці
1 Місіс Бентрі снилося, ніби на виставці квітів її горошок посів перше місце Вікарій, у сутані й стихарі, вручав у церкві нагороди Повз вікарія пройшла в купальнику його дружина Але так уже ведеться у снах, що це не викл
Билет в один конец
Войдя в комнату своего друга Пуаро, я обнаружил его в состоянии полного изнурения На него нельзя было смотреть без жалости В последнее время он приобрел такую популярность, что любая богатая дама, потеряв
Дорога в Багдад
В Дамаске четверо главных врат… Мистер Паркер Пайн мечтательно повторил про себя эти строки Флеккера! Я — в преддверье пустыни последний приют, Начало несчастий, обитель страха. Я — врата на Багдад, я твоя пл
Желтый ирис
Эркюль Пуаро вытянул ноги поближе к встроенному в стену электрическому радиатору Вид докрасна раскаленных параллельных спиралей радовал глаз Пуаро, во всем любившего симметрию и порядок. — Пламя горящих
Случай с кухаркой из Клапама
В то время я жил вместе с моим другом Эркюлем Пуаро И както так повелось, что заголовки утренних газет « Дейли Блэйр»[1] я читал ему вслух Эта газета не упускала случая поместить на своих полосах сенсационн
Случай совестливой девушки
На столе мистера Паркера Панна тихонько зажужжал селектор. — Да? — ответил сей великий человек. — Тут какаято юная особа, — сообщила секретарша — Желает вас видеть Но ей не назначено. — Можете впустить
Случай с женщиной среднего возраста
Агата Кристи Случай с женщиной средних лет Четырежды вне себя хрюкнув, издав возмущенный возглас: « Нет человеку покоя!» – и услышав наконец стук захлопнувшейся двери, мистер Пакингтон отбыл на лондонский поезд в восемь
Выпуск 1. Том 2
ЗАГАДКА СИТТАФОРДАГлава 1 Ситтафордхаус Майор Барнэби натянул сапоги, застегнул поплотнее ворот шинели и взял с полки у выхода штормовой фонарь Он осторожно отворил дверь своего маленького бунгало[1] и выглянул наружу
Эриманфский кабан (др. перевод)
Агата Кристи Эриманфский кабан[1] IРасследование четвертого дела из серии « Подвиги Геракла» привело Пуаро в Швейцарию Побывать в Швейцарии и не посетить интересные места, не съездить в горы — этого Пуаро допустить не м
Кони Диомеда (др. перевод)
Агата Кристи Кони Диомеда[1] IВ начале первого часа ночи зазвонил телефон. — Алло, Пуаро, это вы? Пуаро узнал голос молодого доктора Стоддарта Он любил Майкла Стоддарта, любил за его застенчивую улыбку, за почти детский ин
Улица Арлекина
Мистер Саттертуэйт так до конца и не понимал, что заставляет его ездить к Денменам То были люди не его круга Они не принадлежали ни к высшему свету, ни к артистической элите — словом, самые заурядные обыват
Критский бык (др.перевод)
Агата Кристи Критский бык[1] IЭркюль Пуаро внимательно посмотрел на посетительницу. Он увидел бледное лицо с волевым решительным подбородком и глазами скорее серыми, чем голубыми У нее были волосы редко встречающегося в
Смерть, живущая в доме
— А что… — начала Таппенс, выходя из своего кабинета в примыкающий к нему личный офис мистера Бланта, и от удивления смолкла на полуслове. Ее муж и патрон, забыв о своем высоком звании, самозабвенно приклеи
Дело об исчезнувшей леди
На столе мистера Бланта — владельца « Международного детективного агентства» — раздался предупредительный звонок, и Томми с Таппенс бросились каждый к своему глазку, сквозь которые можно было наблюдать з
Выпуск II. Том 5
КРИВОЙ ДОМИШКОГлава 1 С Софией Леонидис я познакомился в конце войны в Египте Она занимала довольно высокий пост в посольстве Англии, и мне довелось оценить ее деловитость, работоспособность и компетентность, благодар
Визит мрачного незнакомца
— Чертовски скучный день, — заключил Томми, широко зевая. — Скоро ужин, — утешила его Таппенс, зевая в ответ В « Международном детективном агентстве» царил застой Долгожданное письмо от торговца ветчино